ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В постели с врагом

Интересный, чувственный роман с самодостаточными героями >>>>>

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>




  149  

Я ответила, что люблю его всей душой, знаю о его честолюбивых помыслах, а потому и решила осчастливить его браком с особой из королевского дома.

Побелев от ярости, Роберт развернулся и выбежал вон, не потрудившись соблюсти правила этикета.

Я не отказала себе в удовольствии подразнить Леттис, ибо брак Роберта с иноземной принцессой положил бы конец всем ее видам на графа Лестера.

— К сожалению, скоро мы лишимся самой яркой звезды нашего двора, — печально сказала я своей кузине.

Она смутилась, а на лице у нее возникло какое-то странное, непонятное выражение.

— Я имею в виду графа Лестера, — пояснила я.

— Каким образом можем мы его потерять, ваше величество?

— Он должен отправиться в Швецию. Помните принцессу Цецилию? Сейчас ведутся переговоры об их свадьбе. Совсем как в прежние времена, когда ее предлагали графу Лестеру в обмен на мое замужество с принцем Эриком.

Леттис молча стояла, опустив голову.

— Я знаю, что Роберт честолюбив, а такой брак, несомненно, возвысит его статус.

— Вы очень добры к графу, ваше величество. Представляю, как он вам благодарен.

— Если бы! — горестно вздохнула я и швырнула в Леттис гребнем. — Разве от него дождешься благодарности! Бедняга сам не свой от горя. Не хочет от меня уезжать. Ведь если он женится на шведской принцессе, ему придется покинуть страну.

— Разумеется, ваше величество, — спокойно ответила Леттис, подняла гребень и положила его на столик.

— Ах, миледи, — не унималась я, — Роберт Дадли счастлив, лишь когда находится рядом со мной. Главная цель его жизни — стать моим мужем. Пожалуй, он единственный из мужчин, за которого я могла бы выйти, не дай я в свое время обет безбрачия.

Поскольку Леттис не отвечала на мои шпильки, я велела ей удалиться. Она ничем себя не выдала, но я нисколько не сомневалась в том, что между ней и Робертом существует какая-то связь.

Пришел ответ из Швеции. Как я и ожидала, принцесса Цецилия оскорбилась моим предложением и высокомерно его отвергла.

Роберт немедленно удалился в одно из своих поместий, сославшись на приступ подагры. На самом деле, полагаю, он чувствовал себя униженным — и самим сватовством, и полученным отказом.

Я загрустила и заскучала, оставшись без общества своего любимца. Хорошо хоть, я знала, что он на самом деле не так уж болен, а то встревожилась бы не на шутку. Ничего не поделаешь — время от времени следовало указывать Роберту его место.

Со временем он вернулся, и я вновь обласкала его. После ссор и раздоров наши отношения всегда переживали новый подъем.

Не так давно Роберт купил прелестный особняк, прежде принадлежавший лорду Ричу. Этот дом находился в Уонстеде. Роберт перестроил особняк, превратив его в настоящий дворец. Там был просторный зал с расписными плафонами, изображавшими утро, полдень и ночь. Четыре великолепные статуи представляли Поэзию, Музыку, Живопись и Архитектуру. Стены были украшены гобеленами, в саду били фонтаны, а в парке водились олени.

Одну из комнат Роберт назвал Покоями королевы и обставил ее с особой любовью. Стены, покрытые парчой, искрились и переливались и от солнечных лучей, и от сияния свечей. Полог алькова был сшит из того же переливчатого материала. Больше всего мне нравилась комнатка, примыкавшая к королевским покоям. Роберт называл ее «теплицей», потому что в ней всегда поддерживалась высокая температура. Предназначалась эта комнатка для принятия ванн, поэтому, когда я гостила у Роберта, мне не было нужны привозить с собой ванну. Полы в Уонстеде были устланы не тростниковыми циновками, как в прочих домах, а настоящими коврами. Да, Роберт знал толк в комфорте и развлечь высокую гостью тоже умел.

Вернувшись из добровольной ссылки, Роберт вновь попал в фавор. Я чувствовала себя виноватой, понимая, что шутка с принцессой Цецилией была слишком жестокой.

— Перестань дуться, Роберт, — сказала ему я. — Это тебе не к лицу. Ты же знаешь, я отправила к Цецилии гонца лишь потому, что предвидела ее ответ. Не думаешь же ты, что я позволила бы тебе от меня уехать!

Роберт буркнул, что не уехал бы, даже если принцесса ответила бы согласием.

— Так я тебе и поверила! Ты ведь всю жизнь мечтаешь о короне!

— Не о короне, а об одной женщине.

— Милый Роберт, — заботливо сказала я. — Ты совсем не следишь за своим здоровьем. Знаешь, отчего у тебя подагра? Оттого, что ты обжираешься, как последняя свинья. Посмотри на меня. Видишь, какая я стройная? Я разборчива и сдержанна в еде. Ограничивай себя, и подагра сразу прекратится. И смотри: если не сделаешь этого сам, я лично приму меры.

  149