Мы снова пили и ели — и мне хотелось, чтобы этот вечер никогда не заканчивался. Я знала, что мне будет весьма неприятно снимать красное бархатное платье и распускать волосы. Я запоминала каждую деталь, малейшее происшествие, чтобы завтра обсудить это с Меллиорой.
Я танцевала котильон. Некоторые из моих партнеров были по-отечески снисходительны, другие игриво флиртовали. Я обходилась со всеми, как мне казалось, мастерски и спрашивала себя, к чему было так нервничать?
Ким и Джонни принесли к столику, за которым мы сидели, угощение и напитки. Меллиора была немного удручена. Думаю, она надеялась потанцевать с Джастином.
Когда я позже танцевала с Джонни, он предложил:
— Здесь столько народа! Давайте выйдем в сад.
Последовав за ним, я спустилась по лестнице и вышла на лужайку, где тоже танцевали гости. Это было замечательное зрелище. Сквозь открытые окна лилась музыка, костюмы танцующих в лунном свете выглядели великолепно. Мы тоже танцевали на лужайке и, кружась, приблизились к живой изгороди, отделяющей лужайку от луга, где стояли шесть дев и где находилась старая шахта.
— Куда вы меня ведете? — спросила я.
— Посмотреть на дев.
— Я всегда мечтала увидеть их в лунном свете, — произнесла я.
Его губы тронула улыбка, и вдруг меня осенило, что впервые за вечер я выдала себя, признавшись, что я не новичок в Сент-Ларнстоне, поскольку знаю о существовании дев.
— Ну, — прошептал он, — сейчас вы их увидите.
Он взял меня за руку, и мы вместе побежали по траве. Затем я прислонилась к одному из камней, а Джонни подошел вплотную и, прижавшись ко мне, полез целоваться. Однако я резко отстранилась.
— Зачем вы мучите меня? — спросил он.
— Я не хочу, чтобы вы меня целовали.
— Вы странное создание, мисс Карлион. Сначала провоцируете меня, а потом становитесь строгой и чопорной. Разве это справедливо?
— Я пришла сюда, чтобы увидеть дев в лунном свете, — напомнила я.
Джонни положил руки мне на плечи и прижал к камню.
— Шесть девственниц… Но могло бы быть семь.
— Вы забыли легенду, — возразила я. — Все произошло именно потому, что они не были девственницами…
— Именно. Мисс Карлион, вы собираетесь превратиться в камень этой ночью?
— Что вы имеете в виду?
— Разве вы не знаете легенды? Любой женщине, которая будет стоять здесь в лунном свете и прикасаться к одному из этих камней, может угрожать опасность.
— От кого? От дерзких молодых людей?
Джонни наклонился ко мне. С накладными усами и сверкающими в прорезях маски глазами он выглядел просто устрашающе.
— Вы не слышали легенду? Ах, да! Вы же не из наших мест, не так ли, мисс Карлион? Я должен рассказать вам. Если на вопрос «Вы девственница?» вы не сможете ответить «Да!», то превратитесь в камень. И сейчас я задаю вам этот вопрос.
Я попыталась высвободиться.
— Я хочу вернуться в дом.
— Вы не ответили на мой вопрос.
— Думаю, вы ведете себя неподобающим для джентльмена образом.
— А вам известно, как следует себя вести истинному джентльмену?
— Отпустите меня!
— Только после того, как вы ответите на мои вопросы. Первый я уже задал. Теперь я хочу получить ответ на второй.
— Я отказываюсь отвечать на какие-либо вопросы!
— Тогда, — произнес он, — я буду вынужден удовлетворить свое любопытство и нетерпение. — Он быстрым движением схватил мою маску, и, когда она оказалась в его руке, я услышала потрясенный возглас.
— Так, значит… мисс Карлион?! — вымолвил Джонни и повторил: — Карлион… — А потом вдруг запел:
- Дин-дон, колоколец,
- Кто-то упал в колодец.
- Кто бросил ее туда без сожаления,
- И за какие прегрешения?
Он рассмеялся, а я, признаться, растерялась.
— Я прав, не так ли? Я помню вас! Вы не из тех девчонок, которых можно легко забыть, мисс Карлион! А что вы делаете на нашем балу?
Я отняла у него маску.
— Я приехала, потому что меня пригласили.
— Хм! Вы искусно обманули нас. Моя мать не имеет обыкновения приглашать на бал в Сент-Ларнстон местных крестьян.
— Я — подруга Меллиоры!
— Да-да… Меллиора! Кто бы мог подумать, что она на такое способна?! Интересно, что скажет мама, когда я ей расскажу?
— Но вы не расскажете! — воскликнула я и тут же рассердилась на себя за то, что мой голос прозвучал умоляюще.