ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

В постели с врагом

Интересный, чувственный роман с самодостаточными героями >>>>>

Возвращение пираньи

Прочитал почти все книги про пиранью, Мазура, рассказы отличные и хотелось бы ещё, я знаю их там... >>>>>

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>




  125  

– Дядя Ричард, ты правда едешь с нами в Грецию? – Пожалуй, один только Ной по-прежнему рад и счастлив. – А мы будем играть в борьбу? А можно в самолете я сяду рядом с тобой? – С этими словами он бросается к Ричарду и обнимает его за колени.

– Никуда я не поеду, если только тебе не удастся уговорить эту леди. – Ричард криво улыбается.

– А этот мистер действительно твой дядя? – Подруга Ноя Черил, которую я не сразу заметила, поднимается из-за соседней стойки. – Тот самый дядя, о котором ты мне рассказывал?

– Да, это дядя Ричард, – жизнерадостно подтверждает Ной.

Напрасно я разрешила Ною называть Ричарда дядей, думаю я. Это произошло, когда мы все вместе встречали позапрошлое Рождество, но тогда нам с Лотти казалось, что это довольно мило. Ни я, ни она не предвидели внезапного разрыва их отношений. Казалось, Ричард прочно вошел в семью, и не было ничего особенного в том, что Ной называет дядей потенциального мужа своей родной тетки.

Внезапно я замечаю, что Черил буквально задыхается от волнения.

– Марго! – выпаливает она, обращаясь к своей тестолицей коллеге. – Пропусти этого мужчину на самолет, пожалуйста. Он настоящий герой и спас своему племяннику жизнь.

– Что-что?.. – переспрашивает Марго.

– Как это? – удивленно ахает Ричард.

– Я знаю, вы – скромный человек, – произносит Черил, и ее голос дрожит от волнения, – но ваш племянник рассказал мне о том, что случилось! Марго, ты даже не представляешь, какой это был кошмар! Все эти люди… вся эта семья… они так много пережили.

Она покидает свой пост за стойкой регистрации и подходит к Ричарду:

– Будьте добры ваш посадочный талон, сэр.

Я вижу, что Ричард основательно сбит с толка и растерян. Он с подозрением косится сначала на Ноя, потом на меня. Я слегка опускаю веки и чуть заметно киваю: мол, не возражай, делай, что она говорит, я потом тебе все объясню.

– И вы тоже. – Черил поворачивается ко мне. – Просто не представляю, как вы все это пережили – ведь вашему малышу выпало такое, что не каждый взрослый выдержит.

– Мы привыкли благодарить Господа за каждый новый день, – бормочу я уклончиво.

Этот ответ, впрочем, вполне устраивает Черил, она берет наши посадочные талоны и отходит. Ричард все еще стоит, сжимая в руках свое белье. На лице его написано глубочайшее недоумение, но я даже не пытаюсь ему что-то объяснить.

– Давай-ка присядем, – говорю я ему. – Нечего торчать посреди аэропорта, как пизанская башня. Кофе хочешь? Я сейчас принесу…

– Зачем ты едешь к Лотти? – спрашивает он, не двигаясь с места. – У нее что, проблемы?

Что́ ему ответить, я не знаю. Честно, не знаю. С одной стороны, мне не хочется подавать ему лишние надежды, но с другой… Может, все-таки намекнуть ему, что в греческом эдеме не все ладно?..

– Они собираются возобновить свои клятвы, разве не так? – уточняет Лоркан поверх своей газеты, и Ричард опасно скалится.

– Это еще кто такой? – спрашивает он с подозрением. – Вы кто, мистер?

– Все в порядке, – быстро вмешиваюсь я. – Познакомься, это Лоркан, лучший друг Бена. Его несостоявшийся шафер. В общем, он тоже летит на Иконос.

Инстинктивно Ричард снова принимает позу готового броситься в атаку быка.

– Ага, понятно… – Он кивает.

Я уверена, что ему ничего не понятно, но Ричард настолько напряжен и перевозбужден, что объяснять ему что-либо бесполезно. Поэтому я не рискую вмешиваться, чтобы не попасть под горячую руку. Вот Ричард расправляет плечи, сжимает кулаки, делает шаг вперед и…

– С кем имею честь? – вежливо осведомляется Лоркан.

– Я – тот идиот, который позволил Лотти уйти, – отвечает Ричард с неожиданной откровенностью. – Я был слеп, как крот, и не сумел разглядеть счастье, которое она мне предлагала. Мне казалось, Лотти витает в облаках… мечтает, как мечтают все девушки, но она оказалась куда умнее и дальновиднее, чем я. Увы, я прозрел слишком поздно, и теперь мне самому остается только мечтать. Мечтать и надеяться, что произойдет чудо!

Голову готова отдать на отсечение, что все женщины в зале слушают Ричарда как завороженные. Интересно, где он научился так говорить? Лотти бы эта речь понравилась – особенно та часть, где Ричард говорит о ее уме и дальновидности. Моя рука сама собой лезет в карман за телефоном, но я слишком долго мешкала.

– Что это ты делаешь?

– Ничего. – Я быстро засовываю телефон обратно в карман.

– Не знаю, может быть, все это – не такая уж блестящая идея, – внезапно говорит Ричард. Такое ощущение, что он немного пришел в себя и понял, что, потрясая зажатыми в кулаке трусами, обращается с речью к целой толпе пассажиров. – Быть может, самое лучшее для меня – просто выйти из игры.

  125