ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  30  

Нельда вздрогнула. Лорд Харлестон уже достаточно знал из книг и разговоров, чтобы догадаться: именно сейчас, убив свои жертвы, индейцы снимают с них скальпы.

А потом они возьмут все, что им захочется, с тел убитых и из повозок и ускачут прочь, унося трофеи.

Нельда не шевелилась и не произносила ни слова. Она тоже знала, что происходит сейчас. Так они стояли и ждали, прислушиваясь, пока каждое усилие не стало причинять физическую боль.

Затем — так неожиданно, что оба подпрыгнули, — снова раздались воинственные возгласы, мимо них прогремели копыта, а потом звук растаял вдали и наступила полная тишина.

Только теперь, осознав, что они все еще живы и бояться больше нечего, лорд Харлестон смог вздохнуть — все это время он сдерживал дыхание.

— Все кончено, — сказал он, и сам не узнал собственного голоса.

Нельда вдруг вся обмякла и разразилась рыданиями.

Она плакала в голос, как плачут только дети, и лорд Харлестон понял, что именно сейчас она наконец-то оплакивает смерть своих родителей, а прежде пыталась держать себя в руках.

Но теперь все затаенные чувства, укрытые глубоко в душе, вырвались наружу, и Нельда плакала и плакала, пока У нее не осталось больше сил.

— Ну же, все хорошо, — без конца твердил лорд Харлестон, — все хорошо. Они ушли!

Он попытался ободряюще похлопать ее по плечу и только тут заметил, что на бегу девушка растеряла все шпильки, скрепляющие ее волосы. Теперь волосы раскинулись по плечам, совсем как накануне ночью, когда ковбои принесли ее в заведение Дженни Роджерс.

Прикоснувшись к ее волосам, Лорд Харлестон невольно отметил, что они нежные, словно шелк. Самые нежные волосы, к которым он когда-либо прикасался.

Но сейчас надо было думать о другом — как достичь безопасного места до наступления темноты.

Солнце неумолимо продвигалось к горизонту, еще немного — и на землю опустится тьма.

Страшно оставаться рядом со следами побоища в темноте, когда выйдут на охоту хищники прерий.

Плач Нельды стал затихать, и лорд Харлестон сказал:

— Вы были так храбры все это время! Вы же понимаете, нам нельзя оставаться здесь, не исключено, что индейцы еще вернутся.

Он почувствовал, как содрогнулось ее тело, когда она подняла голову, чтобы спросить:

— Если мы уйдем, где мы сможем укрыться?

Голос Нельды звучал хрипло, слезы вновь потекли по ее щекам.

И снова лорда Харлестона пронзила мысль о том, насколько она прекрасна. Прекраснее всех женщин, которых он видел плачущими.

— Будем надеяться, что, если Провидение спасло нас сейчас, оно поможет нам еще раз, — сказал он.

Нельда глубоко вздохнула. А потом спросила нерешительно и так тихо, что лорд Харлестон едва расслышал:

— А вы уверены, что они все мертвы?

— Боюсь, что да.

Он знал, что индейцы, прежде чем снимать скальпы со своих жертв, всегда проверяют, не теплится ли в тех жизнь.

У него не было никакого желания смотреть на весь этот ужас, и уж тем более это зрелище не для девушки.

Он взял ее за руку и повел в том направлении, в котором они ехали прежде, не давая взглянуть на то, что осталось от фургонов.

Лорд Харлестон с грустью подумал, как ему будет недоставать Хиггинса, и все же он знал, что, будучи когда-то солдатом, тот предпочел бы смерть на поле боя отставке и безрадостной кончине в доме для престарелых.

Хиггинс часто рассказывал о времени, проведенном в армии.

«Сражение будоражит кровь, милорд, — говаривал он. — Оно дает вам те ощущения, которые вы нигде больше не получите».

Вспомнив восхищение, отражавшееся на лице Хиггинса при этих словах, лорд Харлестон утешил себя надеждой, что смерть старого солдата была быстрой.

Нельда больше не плакала и, казалось, к ней вновь вернулось самообладание.

Лорд Харлестон не мог не думать о том, что будь с ним любая другая женщина, она вела бы себя совсем иначе: все эти изнеженные создания очень любят ныть и падать в обмороки от ужаса.

Уж они бы постарались, чтобы он был занят лишь тем, что утешал и успокаивал их.

Лорд Харлестон сжал пальцы Нельды и почувствовал без слов, что девушка благодарна ему за поддержку и ев спокойно от того, что он рядом и она может на него положиться.

Они брели и брели по прерии в ту сторону, где должно было быть ранчо.

Лорд Харлестон знал: если они не приедут к назначенному часу, Уальдо начнет беспокоиться и, конечно же, отправит своих людей на поиски.

Однако вряд ли это случится до темноты — а значит им с Нельдой грозит провести ночь под открытым небом.

  30