ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  34  

— Изумительные? — Не вызывало сомнения, что его замечание поразило ее до глубины души. — Маму всегда возмущало, что у меня слишком яркий рыжий цвет. Она говорила, что это немодно. К тому же она знала, что принцу нравятся только светлые блондинки. — Лорд Доррингтон ничего не сказал, и она продолжила: — Поэтому она потребовала, чтобы парикмахер отбелил их. Но тот ответил, что это займет слишком много времени.

— И что же он сделал? — поинтересовался лорд Доррингтон.

— Он изготовил клей и нанес его на волосы, а потом посыпал их желтой пудрой, — объяснила Алина. - Каждый раз, когда он приходил к нам делать мне прическу, он подновлял краску. Мне казалось, что светлые волосы простят меня, но мама и, очевидно, принц... были довольны.

Ее голос дрогнул. Лорд Доррингтон внимательно разглядывал ее. Теперь, когда мелкие завитки не скрывали ее лица, он увидел, насколько совершенен ее овал — именно такие лица привлекали великих художников Возрождения. Ее большие зеленые, с серыми крапинками, глаза обрамляли густые темные ресницы, а ее чувственный рот мог бы послужить великолепной моделью для картин Греза.

— Вы... что-нибудь... слышали? — робко обратилась Алина к продолжавшему молчать лорду Доррингтону.

— Абсолютно ничего, — ответил тот. — Последние два дня я провел с его королевским высочеством. Сомневаюсь, что ваша мать во всеуслышание объявит об исчезновении дочери.

— Вы правы, - согласилась Алина. - Уверена, что она будет держать это в тайне. Но вдруг на поиски пустится принц?

— Нам остается только надеяться, что он придет к выводу, что вас найти невозможно, — спокойно заметил лорд Доррингтон.

— Думаю, нам пора возвращаться в дом, - с тревогой проговорила Алина. - Наверняка Элизабет захочет увидеться с вами.

— Когда я приехал, она спала, — не двинувшись с места, сказал лорд Доррингтон.

— О, это просто замечательно! — воскликнула девушка. — Она очень устает, и хотя она без ума от детей — разве можно относиться к ним иначе — они сейчас стали для нее слишком тяжелой нагрузкой.

— А для вас? - спросил лорд Доррингтон.

— Они восхитительные мальчуганы.

— Но недостаточно образованные для такой умной женщины?

Алина зарделась.

— А сейчас вы жестоки, — с улыбкой произнесла она. — Осмелюсь заметить, что беседа с детьми дает мне гораздо больше, чем болтовня с молодыми людьми из высшего света.

— Это камень в мой огород, — проговорил лорд Доррингтон.

— Я вовсе не имела в виду вас, — запротестовала Алина.

— Вы уверены в этом? — спросил он.

Не ответив, она бросила на него лукавый взгляд.

- Вы понимаете, что сегодня я впервые увидел, как вы улыбаетесь? До сих пор вы были страшно серьезны и, если можно так выразиться, подавлены.

- Я не всегда была такой унылой, - сказала она. — Просто наша встреча произошла при... неудачном стечении обстоятельств.

- Не будем терять надежды — во всяком случае, в настоящий момент,— что нам удастся избегать подобных ситуаций, — заключил лорд Доррингтон. - А сейчас я хочу сообщить вам одну вещь, которая, полагаю, обрадует вас: я купил вам кое-какую одежду.

- Одежду? — переспросила Алина.

- Я подумал, что она вам понадобится, — ответил лорд Доррингтон, — хотя не сомневался, что Элизабет будет просто счастлива предоставить свой гардероб в ваше распоряжение.

- Она проявила исключительную доброту, — подтвердила девушка. — К тому же она не может сейчас носить эти платья.

- Я так и предполагал, но все равно купил вам новые туалеты, которые, по-моему, очень подойдут к вашим волосам.

- Мне жаль, что они сейчас неуложены, — проговорила Алина. — Я собиралась сделать красивую прическу к вашему приезду. Мы с Элизабет пролистали все номера "Дамского журнала", чтобы посмотреть, что мне больше всего пойдет.

- А мне ваши волосы нравятся такими, как сейчас, — успокоил ее лорд Доррингтон.

— Не рассчитывайте, что я поверю вам, — улыбнулась она. — Зато я счастлива, что мне наконец удалось смыть остатки клея — это оказалось не таким-то простым делом.

Она повернулась и направилась в сторону дома. Когда она вышла из тени яблони на открытую поляну, солнце осветило ее волосы, и они засияли темным золотом. Лорд Доррингтон подумал, что видел такой оттенок только на картинах.

— Я останусь на ужин, — сказал он, как бы продолжая думать вслух, — и мне бы хотелось, чтобы вы надели одно из тех вечерних платьев, которые я вам привез. Я заказал еще несколько, но они еще не готовы.

  34