ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  21  

— Мы идем или нет наконец? — несколько раздраженно спросил лорд Меридан.

— О, да, да, конечно, — ответила Эстер.

Она представила им розовощекого молодого человека, который выступал в роли распорядителя, и тот проводил их и усадил в первом ряду на отведенные им места.

Церковь была битком набита, и лорд Меридан неожиданно почувствовал бесконечную усталость. Накануне он лишь под утро добрался до своей кровати, выпив перед этим слишком много коньяку. Обычно в таких случаях он спал, как бревно, но на этот раз он долго вертелся с боку на бок, не в состоянии заснуть.

Когда утром камердинер вошел в его комнату и раздвинул шторы, яркое весеннее солнце осветило комнату, и лорду Меридану неожиданно захотелось оказаться в деревне, в своем родовом поместье. Он с трудом удержался от желания сесть на лошадь и отправиться туда немедленно, как он делал всякий раз, когда у него было такое настроение. Время от времени шумная лондонская жизнь вызывала у него пресыщение, и тогда он уезжал в свое имение, где с удовольствием проводил время лишь в обществе своих лошадей.

Такое настроение обычно долго не длилось, и он вскоре вновь окунался в привычный водоворот светской жизни. Просто сейчас ему хотелось уехать из-за чувства глубокого отвращения к тому, что ему предстояло.

Он не имел ни малейшего желания обзаводиться женой — он вообще не собирался никогда жениться.

И теперь этот чертов дамский комитет вынудил его сделать такой шаг. Он не сомневался, что именно леди Джерси заставила их принять такое решение.

Она никак не могла простить ему, что в свое время он не ответил взаимностью на знаки ее внимания.

Ну и пусть, решил лорд Меридан, он появится в Олмаке со своей женой, и они будут вынуждены снова принять его. И хотя было обидно, что ему повесили на шею эту девицу, он надеялся, что необходимость тащиться сегодня в Хертфордшир на брачную церемонию окажется самым большим неудобством, которое он вынужден будет претерпеть в результате всего.

По крайней мере, решил он, у меня будет хорошенькая жена. Если она ничуть не хуже своей сестры, у него не будет повода для жалоб. К тому же, что еще более важно, она будет достаточно молода, чтобы во всем его слушаться, и достаточно респектабельна, чтобы с честью носить его имя.

В конце концов, могло быть и хуже, философски подумал он. Ему не придется общаться с этими провинциальными занудами и выслушивать длинные застольные речи во время свадебного обеда. Они уедут в Лондон сразу же по окончании церемонии.

Он заметил, как Чарльз вытащил часы из жилетного кармана и посмотрел на них в некотором замешательстве, и с удивлением осознал, что они сидят здесь уже не менее четверти часа. Черт побери! Он и так приехал слишком поздно, а теперь приходится еще ждать неизвестно чего.

— Какого дьявола мы здесь торчим? — прошептал он на ухо Чарльзу. — Кого мы ждем?

— Невесту! — ответил Чарльз, и в его глазах появилось лукавое выражение.

— А почему она опаздывает?

— Просто у нее хватило ума не дожидаться тебя здесь, — ответил Чарльз. — Интересно, кто ее надоумил?

— Какая наглость, — проворчал лорд Меридан.

— По крайней мере, вы не начнете свою семейную жизнь со взаимных упреков, — сказал ему Чарльз.

Лорд Меридан бросил на него уничтожающий взгляд, но в этот момент среди присутствующих началось какое-то движение, и орган, игравший до этого тихо и довольно скверно, заиграл еще хуже на полную громкость.

— А вот и она! — радостно сказал Чарльз.

Лорд Меридан медленно поднялся со своего места. В который раз он с недоумением спросил себя, как он вообще здесь оказался? Теперь отступать уже было поздно, но его не покидало чувство, что ему расставили ловушку, а он благополучно в нее угодил.

Священник ждал их возле алтаря. Невеста медленно двигалась по проходу. Лорд Меридан почувствовал ее приближение и, даже не поворачивая головы, сделал шаг в сторону, чтобы дать ей возможность встать рядом с ним.

— Бог мой! — услышал он сзади чье-то восклицание. — Что это Люсинда надела на голову?

Любопытство одержало верх, и лорд Меридан обернулся. Она оказалась ближе, чем он думал, и он увидел пару больших темных глаз, смотревших на него с нескрываемым любопытством.

Она оказалась далеко не красавицей и совсем не такой, какой он себе ее представлял. Ее голову украшал венок из ярких красных роз, что делало ее не похожей ни на одну из невест, которых он когда-либо видел в своей жизни.

  21