ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  83  

— Если я не вернусь, значит, что-то произошло. Разведай. Если меня возьмут в плен — что мне кажется маловероятным, — возвращайся на яхту и отправляй Люсинду в Англию».

— Я не поеду, — перебила Люсинда. — Я ему говорила еще перед отъездом.

— Я знаю, — мягко произнес Чарльз, — но мне кажется, что Себастьян не слушал.

— Ну так что же произошло? — спросил лорд Куртней. — Черт возьми, Чарльз, ты до скончания века будешь рассказывать!

— Я хочу, чтобы вам были известны все подробности, — ответил Чарльз. — Себастьян перелез через стену и пересек лужайку. В этот момент из замка вышла женщина, она остановилась на террасе и повернулась в сторону моря. Я вытащил маленькую подзорную трубу, которую прихватил с собой. Даже в сумерках я смог разглядеть, что это была Ивонна, голову даю на отсечение. На ней было вечернее платье, и выглядела она очень привлекательно.

— Ты не мог всего рассмотреть — было совсем темно! — нетерпеливо заметил сэр Энтони.

— Ну, мне так показалось, — извиняющимся тоном произнес Чарльз. — Короче говоря, она была там одна, и Себастьян подошел к ней. Она повернулась к нему и протянула руки. Он поднес их к губам.

Мне было хорошо видно, свет из окон был достаточно ярким. Я подумал: «Теперь и мне пора» — и уже занес ногу, чтобы перелезть через стену.

Чарльз остановился и глотнул бренди. Положив ему руку на плечо, Люсинда нетерпеливо произнесла:

— Чарльз, я не вынесу этого! Намерены вы говорить наконец?

— Я увидел, что Ивонна указывает рукой на побережье, как бы показывая Себастьяну что-то в Булони.

Он приложил руку козырьком к глазам, чтобы было лучше видно. Внезапно откуда-то появились два человека. Все произошло так быстро, что сначала я даже ничего не понял. В руке одного из них была дубинка, и он со всего маху обрушил ее Себастьяну на голову.

Себастьян пытался защищаться, но тут же рухнул.

Я видел своими глазами! Они подхватили его под руки и поволокли в дом.

В ужасе Люсинда поднесла ладонь к губам.

— О боже! Они ждали его! — воскликнул сэр Энтони.

— Это очевидно, — сказал Чарльз. — Пока я раздумывал, последовать ли за ними, чтобы попытаться спасти его, Ивонна вернулась на террасу и взмахнула платком… — Он помолчал и продолжил:

— Она махала платком, а я ждал, не желая, чтобы меня огрели дубинкой по голове, как бедного Себастьяна.

— Что же дальше? — поинтересовался лорд Куртней.

— Через некоторое время, — ответил Чарльз, — я услышал топот марширующих солдат. Они появились с другой стороны парка и шли по дороге, которая огибала террасу. Всего их было пятеро: четыре солдата и сержант.

— Солдаты! — выдохнула Люсинда.

— Вся эта затея с письмом была ловушкой! — с горечью произнес сэр Энтони.

— Себастьяна поймали, как кролика! — сказал Чарльз. — Сержант поставил двух солдат у ворот, а двух других — около двери на террасу. Именно через эту дверь они и уволокли Себастьяна. Потом Ивонна с сержантом вошли в дом.

— Дьявол! Ты-то мог что-нибудь сделать? — спросил лорд Куртней.

— Что? — вскричал Чарльз. — С одним пистолетом против пяти вооруженных солдат и еще тех двух, которые захватили Себастьяна?

Он замолчал, выразительно махнув рукой.

— Я сделал так, как мне велел Себастьян — вернулся сюда.

— Не для того же, чтобы отправить меня в Англию?

— Именно это нам и следует сделать, — с сомнением произнес Чарльз.

— И оставить Себастьяна в руках убийц? — поинтересовалась Люсинда. — Я не так малодушна и труслива, как все вы!

— Леди Меридан, вы несправедливы, — в голосе сэра Энтони слышалась мольба. — Ведь в тот момент Чарльз ничего не мог предпринять, А все вместе мы вытащим его — как же иначе.

— Я еще не рассказал вам, чем все закончилось. — Весь облик Чарльза говорил, как он страдает. — Я продолжал ждать, и тут еще один человек, по всей видимости слуга, подъехал на лошади к крыльцу. Он немного подождал, и появилась Ивонна. В руках у нее было письмо, она передала его человеку. Она давала ему какие-то указания, а он внимательно слушал.

Естественно, я не мог слышать, о чем они говорили.

Он взмахнул хлыстом и погнал лошадь, потом повернул направо на дорогу, идущую вдоль берега к городу.

Он скакал галопом, и мне показалось, но я, конечно, могу ошибаться, что он послан за подкреплением.

— И все только для того, чтобы держать в плену одного бесчувственного человека? — удивился лорд Куртней.

  83