ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  32  

После этих слов снова наступила тишина, и Джемма увидела, что непрошеные посетители немного сбиты с толку этим известием и не вполне понимают, как им теперь себя вести.

Затем торговец, говоривший до этого, выкрикнул:

— Тогда вам прямая дорожка во» Флит «, милорд! И вы останетесь там, пока не заплатите нам все до пенни!

Джемма тихонько вскрикнула.

Ей было известно, что» Флит»— лондонская долговая тюрьма; туда попадали должники по приговору суда и находились там, терпя позор, до тех пор, пока родственники или друзья не вызволяли их оттуда, заплатив вместо них долги.

Она с ужасом посмотрела на виконта, но поразительное самообладание не изменило ему и теперь.

И все же она вскоре заметила, что он смущен и несколько напуган, — на его виске забилась тоненькая жилка, но это было видно только ей, так как она стояла совсем рядом.

— Если таково ваше решение, — произнес он после некоторого молчания, — тогда я ничего не могу с этим поделать. И все же, как бы вы ни старались, вам все равно не удастся выжать воду из камня!

Из толпы торговцев раздался звук, показавшийся Джемме рычанием фокстерьера, почуявшего добычу. Как ни странно, это придало ей смелости. Прежде чем кто-либо из собравшихся успел произнести хоть слово, она заявила:

— Я тоже хочу кое-что сказать. Ее слова прозвучали так неожиданно, что все, в том числе и виконт, повернулись к ней и с удивлением уставились на юную, решительную леди, которую едва ли до сих пор замечали.

Она сознавала, что сейчас они готовы ее выслушать, и, хотя ее сердце билось учащенно, а горло сдавило от страха, она сумела произнести медленно и ясным голосом следующие слова:

— Хотя я и не та самая мисс Баррингтон, на которой, по вашим расчетам, должен был жениться виконт Окли, однако я племянница сэра Эйлмера и полагаю, что могу помочь в решении этой проблемы.

Как бы понимая, что она делает над собой усилие ради них, портной произнес:

— Мы будем рады выслушать вас, миледи.

— Как вам уже говорил виконт Окли, — продолжала Джемма, — он не может продать свой дом по существующему закону. И тем не менее дом может приносить неплохую ренту, если его сдать внаем.

Увидев изменившиеся лица кредиторов, она быстро добавила:

— Быть может, это получится не так много и не покроет всех ваших долгов, но, по крайней мере, это будет нечто ощутимое, к тому же теперь его светлость знает, насколько актуальна для него проблема выплаты долгов, и я уверена, что в ближайшем будущем появятся и другие деньги.

После краткого молчания тот же самый агрессивно настроенный торговец с недоверием спросил:

— Откуда вы знаете, что подыщете человека, желающего снять этот самый дом?

— Вообще-то у меня есть вполне определенный план, — ответила Джемма, — и я вот что хочу вам предложить, джентльмены: дайте его светлости двадцать четыре часа, чтобы мы с ним постарались найти хотя бы часть денег для выплаты долгов. Не сомневаюсь, он даст вам слово, что вся арендная плата, до пенни, будет разделена пропорционально между вами.

Увидев в их глазах сомнение и нерешительность, она поспешно добавила:

— Вы должны согласиться, что с нашей стороны это реальная попытка решить проблему. Так что сейчас вам надо сделать выбор: если вы отправите его светлость в долговую тюрьму, то не получите вообще ничего, а вот если оставите его на свободе, мы с ним приложим все усилия, чтобы полностью выплатить вам долги в наикратчайший срок.

Какое-то время Джемма в отчаянии думала, что все ее усилия оказались напрасными и что они не собираются принимать ее предложение в расчет.

Но затем портной, стоявший к ней ближе всех и, вероятно, тронутый ее искренностью и несомненной привлекательностью, сказал:

— Быть может, вы, миледи, позволите мне обсудить это предложение с моими коллегами? Мы не заставим вас долго ждать нашего решения.

Джемма посмотрела на виконта, и тот, кивнув, сказал:

— Мы будем ждать вас в гостиной.

Он сделал шаг вперед, и торговцы расступились, пропуская его и Джемму.

Хокинс распахнул перед ними дверь, они вошли и услышали, как она закрылась за их спиной.

Виконт молча прошел в другой конец комнаты к камину и остановился, уставившись на пустой очаг.

— Я прошу прощения… если мои слова прозвучали… каким-либо неподобающим образом, — очень тихо произнесла Джемма, — но только я ужасно испугалась, что они отправят тебя… в долговую тюрьму.

  32