ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  3  

Из сумрака вышел незнакомец, прохладная мгла материализовалась в мужскую фигуру. Он был высоким и хорошо сложенным, тело атлета скрывала простая рубашка, серые брюки и распахнутый жилет. Голову покрывала кепка с небольшим козырьком, которую обычно носили портовые рабочие. Остановившись в нескольких футах от неё, незнакомец снял головной убор, обнажив тёмные, прямые и коротко подстриженные волосы.

У Гарретт отпала челюсть, когда она узнала молодого человека.

– Опять вы! – воскликнула она.

– Доктор Гибсон, – поприветствовал он, коротко кивнув, и резким движением водрузил кепку на голову. Он задержал пальцы у козырька в знак почтения.

Мужчина оказался детективом Итаном Рэнсомом из Скотланд-Ярда. Гарретт встречала его пару раз, первый почти два года назад, когда она сопровождала леди Хелен Уинтерборн в опасном районе Лондона. К большому раздражению Гарретт, муж леди Хелен нанял Рэнсома следить за ними.

В прошлом месяце она снова столкнулась с детективом, когда он посетил её медицинскую клинику после того, как на младшую сестру леди Хелен, Пандору, напали посреди улицы и ранили. Присутствие Рэнсома было настолько тихим и ненавязчивым, что он мог остаться незамеченным, вот только его привлекательная внешность слишком резко бросалась в глаза. Лицо худощавое, решительный и чётко очерченный рот, выделяющийся нос с небольшим утолщением на переносице, как будто его ломали. Пронзительные глаза, глубоко посаженные под прямыми густыми бровями, окаймляли пушистые ресницы. Она не могла вспомнить их цвет. Возможно зелёные?

Гарретт сочла бы его красивым, если бы в нём не чувствовалась жёсткость, лишавшая Рэнсома утончённости джентльмена. Независимо от того, насколько безупречным казался фасад, всегда будет ощущение, что за ним скрывается хулиган.

– Кто на этот раз нанял вас за мной следить? – потребовала ответа Гарретт, ловко прокрутив трость и вонзив её кончик в землю, демонстрируя боевую готовность. Движение было немного хвастливым, но она чувствовала, что ей необходимо продемонстрировать мастерство.

На лице Рэнсома промелькнула еле заметная улыбка, но тон оставался серьёзным:

– Никто.

– Тогда, что вы здесь делаете?

– Вы единственная женщина-врач во всей Англии. Будет позором, если с вами что-то случится.

– Мне не нужна защита, – сообщила она. – Более того, если бы это и было так, вас бы я не наняла.

Рэнсом бросил на неё невозмутимый взгляд, а затем подошёл к солдату, которого она ударила тростью. Мужчина без сознания лежал на боку. Ткнув его ногой, чтобы перевернуть преступника на спину, Рэнсом вытащил верёвку из жилета и связал руки мужчины за спиной.

– Как вы только что сами видели, – продолжала Гарретт, – мне не составило труда побороть этого здоровяка, и я бы победила остальных двоих.

– Нет, не победили бы, – категорично заявил он.

Гарретт почувствовала, как в ней закипает раздражение.

– Я брала уроки борьбы тростью у одного из лучших мастеров Лондона. Я знаю, как уложить на землю нескольких противников.

– Вы допустили ошибку, – сказал Рэнсом.

– Какую ошибку?

Рэнсом протянул руку за штык-ножом, Гарретт неохотно передала его ему. Он вложил оружие в кожаные ножны, и закрепил их на собственном ремне, при этом ответив:

– Выбив нож из руки преступника, вы должны были отбросить его ногой подальше. А вместо этого, наклонились подобрать и повернулись к остальным спиной. Они бы схватили вас, если бы я не вмешался, – взглянув на парочку окровавленных солдатов, которые начинали стонать и шевелиться, детектив почти довольно заметил: – Если кто-то из вас сдвинется с места, я того кастрирую и выброшу его яйца во Флит-Дитч. – От того, насколько обыденным тоном были произнесены эти слова, становилось только страшнее.

Оба замерли.

Рэнсом вновь обратился к Гарретт:

– Занятие с учителем не то же самое, что схватка на улице. Такие мужчины, – он бросил презрительный взгляд на солдат на тротуаре, – не ждут вежливо своей очереди. Они набрасываются одновременно. Как только кто-то из них подошёл бы достаточно близко, ваша трость стала бы бесполезной.

– Вовсе нет, – бойко сообщила ему Гарретт. – Я бы нанесла сильный удар, ткнув его кончиком.

Рэнсом подошёл к ней ближе, остановившись на расстоянии вытянутой руки, и оглядел проницательным взглядом. Хотя Гарретт была уверена в себе, она инстинктивно почувствовала тревожный сигнал. Гарретт не совсем понимала, как к нему относиться, он казался одновременно сверхчеловеком и чем-то непохожим на человеческое существо. Мужчина, созданный по образу оружия: высокий, с длинными ногами и руками, развитой мускулатурой, он двигался плавно и проворно. Даже стоя на месте, Рэнсом излучал взрывную энергию.

  3