– Ты нравишься мне, девушка. Ты честна и не боишься говорить то, что думаешь. И хотя я не сомневаюсь, что подобное поведение не пристало твоему положению, мне нравится твоя смелость. Забирай это отродье наверх и учи его. Позаботься, чтобы он понял, как должен вести себя настоящий христианин. И если ты думаешь, что сможешь сделать из него джентльмена, бог тебе в помощь.
– Я могу только попытаться.
– Ну почему, почему он женился на ней? – пробормотала леди Линч, обращаясь сама к себе.
Карина подошла к мальчику.
– Пошли, Дипа, – твердо сказала она – Нам пора возвращаться наверх.
Она попыталась отобрать у ребенка щетку, но он буквально вцепился в нее.
– Моя! Моя! – истошно вопил он.
– Нет, эта щетка принадлежит леди Линч, и ты должен оставить ее здесь. Наверху тебя ждут твои игрушки.
– Дипа хотеть! Дипа хотеть! – настаивал мальчик, не выпуская щетку из рук.
Полная решимости, Карина отобрала у Дипы щетку. В ответ мальчик бросился на нее с кулачками, выкрикивая нечто, очень похожее на яванские ругательства.
– Настоящий английский джентльмен, – раздался с кровати полный сарказма голос.
– Да, иногда он бывает непослушным, – извиняющимся тоном сказала Карина, – но потом всегда раскаивается.
Словно понимая, что речь идет о нем, Дипа, которого теперь девушка держала на руках, спрятал лицо у нее на шее. Не оглядываясь больше на леди Линч, она направилась к дверям и все время чувствовала на себе ее пристальный взгляд.
В коридоре их ожидала Мэтьюз.
– Все в порядке? – поинтересовалась она.
Не доверяя своему голосу, Карина в ответ только кивнула. У нее было такое чувство, будто она борется с волнами в бурном море. С Дипой на руках она стала медленно подниматься по лестнице.
– Ты вел себя плохо, – сказала Карина мальчику, когда они наконец поднялись наверх, – очень плохо. Тебе понятно?
Она надеялась, что ее слова произведут на Дипу хоть какое-нибудь впечатление, но, оказавшись у дверей игровой, он вдруг вспомнил коня-качалку.
– Лошадка! Лошадка! – закричал мальчик и, вырвавшись из рук Карины, радостный, первым вбежал в комнату.
Девушка безнадежно вздохнула, но, войдя в детскую, сразу же забыла обо всем на свете: стоя перед камином, руки в карманах, ее появления ожидал сэр Перси Рокли. Замешательство Карины—и это было видно – доставило ему удовольствие.
– Я пришел удостовериться, что вы хорошо устроены, – сказал он.
– Мне и в голову не пришло бы, что это ваша епархия, сэр Перси.
– Скажите, на милость! – поддел ее сэр Перси. – Знаете, вы очень привлекательны, когда сердитесь. Люблю сердитых женщин. Меня забавляет, когда благодаря мне они начинают улыбаться и говорить, как им жаль, что они сердились.
– Извините нас, сэр Перси, – холодно проговорила Карина, мы должны готовиться к обеду.
– Тогда вам совершенно незачем спешить: обед в четверть второго.
– Нет, вы ошибаетесь: обед в половине первого.
Сэр Перси улыбнулся, и Карина поняла, что он подсмеивается над ней.
– Вы думаете, что ваша хорошенькая головка знает все на свете. Позвольте мне сказать, что это далеко не так. Вы забываете, что в лучших домах дети обедают вместе со всеми. Я напомнил об этом его светлости. Он не привык к детям, поэтому не знал этого. Я полагаю, король государства Сингора может подумать, что его внуку высказывают неуважение, если с ним не будут обращаться так, как принято в Англии.
– Я бы предпочла, чтобы вы не вмешивались. Будет лучше, если Дипа получит обед у себя в комнате.
– И значит, я буду лишен удовольствия лицезреть вас? Черт возьми, мне нравится смотреть на вас. Я уже говорил – вы прекрасное создание, но пока напоминаете мне необъезженную молодую лошадку. Однако рано или поздно лошадь должна научиться повиноваться своему хозяину.
Карина сделала вид, что ничего не слышит, озабоченная чистотой Дипиных рук. Конечно, это был только предлог, потому что она уже мыла Дипе руки перед визитом к леди Линч. Не находя причины вымыть их еще раз, Карина без всякой необходимости начала переставлять игрушки.
– Подите сюда, – неожиданно проговорил сэр Перси.
На какое-то мгновение она почти повиновалась ему, но потом быстро ответила:
– Как видите, сэр Перси, я занята. Когда мы спустимся к обеду – а по вашему мнению, мы должны это сделать, – вы поговорите со мной, если пожелаете. А сейчас у меня нет времени.
– То, что я собираюсь сказать вам, не предназначено для чужих ушей. Идите сюда, моя девочка, не заставляйте меня ждать.