ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Потому что ты моя

Неплохо. Только, как часто бывает, авторица "путается в показаниях": зачем-то ставит даты в своих сериях романов,... >>>>>

Я ищу тебя

Мне не понравилось Сначала, вроде бы ничего, но потом стало скучно, ггероиня оказалась какой-то противной... >>>>>

Романтика для циников

Легко читается и герои очень достойные... Но для меня немного приторно >>>>>

Нам не жить друг без друга

Перечитываю во второй раз эту серию!!!! Очень нравится!!!! >>>>>

Незнакомец в моих объятиях

Интересный роман, но ггероиня бесила до чрезвычайности!!! >>>>>




  77  

— Насколько я понял, вы знаете этого человека?

— Да, причем неплохо.

— Тогда расскажите мне о нем — расскажите все, что знаете.

Холодный злой блеск зеленовато-голубых глаз Натана немного тревожил Корбина. Он не хотел враждовать с Натаном. Но Тирлох тоже был его другом. Таким образом, Корбин оказался меж двух огней. Ему хотелось успокоить Натана и отвести его гнев от Тирлоха, но это казалось непосильной задачей. Тирлох совершил ошибку, Корбин мог простить его и понять, но в результате ошибки Тирлоха пострадала сестра Натана.

— Зачем вам все знать о Тирлохе?

— Ну во-первых, у него живет моя сестра и я просто обязан знать, что это за человек, — протянул Натан, — а во-вторых, я собираюсь забрать у него сестру и хочу понять, как это лучше сделать.

Корбин взглянул в окно, на улице мело.

— Вряд ли вам удастся скоро привезти ее обратно.

Натан чертыхнулся, увидев снег.

— Снегопад может кончиться.

— Да, конечно, и, возможно, вы даже доберетесь до Беркширских холмов раньше, чем погода по-настоящему испортится. Но не советую вам так рисковать. Это просто глупо. Поверьте мне, жизни вашей сестры ничего не угрожает. Однако ваша жизнь будет в опасности, если вы отправитесь в такую дальнюю поездку в это время года.

— Тогда я отправлюсь туда, как только придет весна, — пообещал Натан. — И да поможет Господь Тирлоху О'Дуну, если с Плезанс что-то будет не так.

Глава 13

— Вы уверены, что эта девочка не ведьма? — спросила Мэри Питерсон, когда Мойра вышла из дома.

Плезанс чуть не рассмеялась. Мэри Питерсон казалась ей немного глуповатой, но у нее было доброе сердце. Вот уже две недели Плезанс не общалась ни с кем, кроме Мойры, и обрадовалась, когда Мэри заехала в гости. Однако эта женщина по-прежнему с опаской относилась к Мойре.

Мэри старалась не слушать деревенских сплетниц, которые до сих пор называли Мойру ведьмой. Мойра прекрасно это знала, но из озорства играла на суеверных страхах этой женщины, ведя себя в ее присутствии несколько странно. Плезанс решила, что позже обязательно отругает маленькую негодницу, а сейчас с улыбкой посмотрела на гостью, которая сидела за столом напротив нее.

— Мойра просто дразнит вас, Мэри, — объяснила Плезанс. — Налить вам еще кофе?

— Нет, мне пора домой. В последнее время так рано темнеет! Когда я откуда-то возвращаюсь, я все время боюсь, как бы в пути меня не застал снегопад.

— Да, этот страх мне вполне понятен. — Нахмурившись, она посмотрела в окно. — Как жаль, что мистер О'Дун еще не вернулся с охоты! Похоже, будет большая снежная буря.

— Ох, и не говорите! Погода у нас частенько портится. — Мэри машинально заправила обратно выбившийся из-под чепца седой локон. — Из-за этого в прошлом даже погибали люди.

— Давайте лучше не будем говорить о том, кто и как погиб из-за снежных бурь.

— Конечно, милочка. — Мэри потянулась через стол и похлопала Плезанс по руке. — Простите старуху!

— Вы вовсе не старуха.

— Старше некоторых и глупее многих.

Плезанс тихо засмеялась, и Мэри улыбнулась, радуясь, что ей удалось на время отвлечь девушку от мрачных мыслей.

— Тирлох О'Дун сошел с ума. Разве можно охотиться в такое время года? Впрочем, мужчины часто делают глупости.

— Это верно, но мистеру О'Дуну надо наверстать упущенное время: после того как его подрал медведь, он долго болел и поэтому не выезжал на охоту. Мужчина должен зарабатывать деньги.

— Ты права, милочка, но необязательно зарабатывать их таким опасным способом.

— Мистер О'Дун сам решает, что ему делать. Я не имею права осуждать его поступки.

Плезанс мысленно поморщилась: ей было неприятно произносить подобные вещи, но она знала, что от нее ждут именно таких слов.

— Чушь! Мужчина должен также защищать женщин, которые живут в его доме. А мистер О'Дун не может этого делать, потому что слоняется по лесам. Мой Генри говорит, что охотой уже много не заработаешь: в здешних лесах истребили почти всю дичь. Или надо все время переезжать с места на место, углубляясь все дальше в дикие края. Насколько я помню, мистер О'Дун ни разу не говорил, что хочет отсюда уехать. Я всегда считала его одним из постоянных жителей.

Плезанс с улыбкой кивнула:

— Думаю, так оно и есть. Он считает этот край своим родным домом.

— Значит, ему надо чаще здесь бывать. — Мэри встала. — Он не должен оставлять вас и девочку Мойру одних.

  77