ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  8  

     — С тобой все в порядке? — наконец спросил он.

     — Да.

     — И поэтому ты бледна как полотно?

     — Хорошо, я не совсем в порядке, но через минуту буду. Ты не обращай внимания, ладно?

     — Нет, не ладно. Ты знакома с Люсиндой?

     — Можно сказать и так. Мы уже много лет не виделись. Я думала, что наша встреча получится другой.

     — И какой ты ее себе представляла?

     — Давай просто забудем об этом. Пожалуйста.

     — Ты можешь считать меня своим другом.

     Другом, ха! — подумал он про себя.

     — Просто я думала, что все пройдет иначе, — повторила она.

     — Что «все»? — не отставал Джереми.

     Да что с ним такое, в самом деле? Разве его должно волновать, почему его любовница расстроена? Не должно, ответил он себе. Но волнует.

     — Снова быть среди своих старых знакомых, — тихо сказала Изабелла. — Но теперь все иначе.

     Она сказала это задумчиво, словно обращаясь больше к себе, чем к нему. И Джереми вдруг понял, что ему нужно от нее не только тело. Ему захотелось узнать, о чем думает Изабелла, какие тайны скрывает.

     — Иначе в значении «лучше» или «хуже»?

     — Просто иначе. Может, потому, что все эти годы я была охвачена жаждой мести.

     Джереми вдруг рассмеялся от того, каким тоном это было сказано. Он уже давно понял, что Изабелла не просто красива и не так проста, как может показаться на первый взгляд.

     Подогнали его машину. Он открыл перед ней дверцу и замер, не в силах оторвать взгляд от ее бедра, обнажившегося, когда она садилась. Изабелла поправила платье, и Джереми очнулся. Несколько секунд ушло на то, чтобы вернуть заметно пошатнувшийся контроль над своим телом.

     Он открыл дверь со стороны водителя и тут заметил Кела, стремящегося привлечь его внимание.

     Джереми вопросительно посмотрел на него, но тут Кел в замешательстве покачал головой и жестами изобразил, что позвонит ему позже.

     Он сел в машину. Белла бросила последний взгляд на свое отражение в зеркале заднего вида, положила губную помаду в сумку, повернулась к нему и положила руку на его бедро.

     — Спасибо,

     Джереми не понял, за что она его благодарит, но голову ломать не стал. Его больше занимала мысль о том, что, если Изабелла передвинет свою ладонь чуть выше, она почувствует, насколько ему приятно ее прикосновение.

     — За что? — наконец спросил он.

     — За то, что пытаешься убедить меня, будто тебе не все равно. — Она убрала руку.

     Ему совсем не понравилось, как это прозвучало.

     — Но мне действительно не все равно. — Он вернул ее ладонь на свое бедро.

     — Страсть — далеко не главное в отношениях. По крайней мере, так думает большинство людей.

     — То, что думает большинство людей, мне точно безразлично. — Они тронулись с места.

     Белла вызывает в нем не только страсть. Эта мысль сверлила мозг. Его отец любил повторять, что, если женщина вызывает в мужчине не просто желание обладать, это первый сигнал, что нужно быть вдвойне осторожным.

     — Извини меня за мое поведение. — Ее слова прозвучали неожиданно.

     — Тебе не за что просить прощения.

     — Ты очень добр, но я ведь была немножко эгоистична.

     — То есть?

     — Из-за меня ты не смог поужинать со своими друзьями, — сказала Белла и отвернулась к окну.

     Белла знала, что после этого вечера и неизбежного объяснения с друзьями Джереми может изменить о ней свое мнение. Было это к лучшему или нет, ответить она не могла. Вечер, который начинался так прекрасно, после встречи с Люсиндой обернулся невеселыми воспоминаниями и упавшим настроением.

     Она снова вспомнила жгучий стыд, который испытала, когда ее выгнали из престижной школы-интерната в Швеции за то, что родители не смогли оплатить обучение. А потом ее мать и вовсе стала подрабатывать уборщицей в домах тех людей, которых прежде считала своими друзьями.

     В ее ушах вновь зазвучали фальшивые слова сочувствия и сожаления Люсинды. Этот вечер должен был ознаменовать возвращение в общество, которое когда-то изгнало их с матерью. Но ничего не вышло. Она сбежала, поджав хвост.

     Машина свернула с дороги на парковку общественного пляжа.

     — Что ты здесь забыл? — спросила Изабелла, чувствуя радость оттого, что они не едут в ресторан. Она не хотела никого видеть. Люсинде удалось поколебать ее уверенность в себе. Ей нужна передышка, чтобы восстановить пошатнувшееся душевное равновесие.

  8