— Я попросил миссис Хант привезти Джейкоба в участок, чтобы мы могли продолжить разговор.
— Вы арестовали Джейкоба Ханта по подозрению в убийстве Джесс Огилви?
— Да.
— Что произошло потом?
— Я снял все обвинения с мистера Макгуайра. И выдал ордер на обыск в доме подсудимого.
— Что вы там обнаружили?
— Радио, настроенное на частоту полиции, самодельный вытяжной шкаф для выявления отпечатков пальцев, сотни черно-белых блокнотов.
— И что в этих блокнотах?
— Джейкоб записывал в них подробности той серии из сериала «Блюстители порядка», которую смотрел. Ставил дату, когда показывали серию, записывал улики, потом отмечал, смог или не смог распутать дело раньше телевизионных детективов. Я видел, как он это делает, в одну из первых наших встреч, когда пришел к нему домой поговорить.
— Сколько блокнотов вы обнаружили?
— Сто шестнадцать.
Прокурор показывает улику.
— Вы узнаете это, детектив?
— Это один из тех блокнотов. В нем самые свежие записи.
— Можете открыть страницу четырнадцать и сказать, что там написано?
Я читаю вслух следующее:
«В ее доме. 12.01.10
Сюжет: От жениха поступает сообщение о пропаже его девушки.
Улики:
Кипа одежды на кровати
Пропавшая зубная щетка, блеск для губ
Кошелек и пальто девушки остались на месте
Пропавший сотовый телефон
Люминол в ванной комнате — обнаружена кровь
Взятый рюкзак с одеждой и записка в почтовой ящике — похищение — ложный след
Разрезанная противомоскитная сетка… следы под окном, идентичные следам от ботинок ее жениха
Отслеживание звонка на 911 — обнаружение трупа в дренажной штольне».
— Вам ничего не кажется странным в этой записи?
— Не знаю, существует ли такая серия в «Блюстителях порядка», но здесь точно описано место происшествия в доме Джесс Огилви. И именно так мы обнаружили ее тело. И вся эта информация была известна только полиции… — говорю я. — И убийце.
ОЛИВЕР
Я знал, что Джейкобу не позавидуешь, когда в качестве доказательств будут представлены эти его блокноты. Не хотел бы я, чтобы нечто вроде моего дневника читали присяжные. Да я и не веду дневник, а если бы и вел, то не записывал бы туда улики с места происшествия. Как я и ожидал, он начинает раскачиваться, когда Хелен представляет в качестве улик его записи. Я чувствую, как он напрягся, как тяжело дышит, как не мигая смотрит перед собой.
Когда Джейкоб склоняется над столом, я поверх его головы встречаюсь взглядом с Эммой. «Сейчас», — произносит она одними губами, и тут же Джейкоб сует мне в руку клочок бумаги.
«F#»,[19] — гласит послание.
В ту же секунду я понимаю, что он, как я и велел, дает мне знать, что ему необходим перерыв.
— Ваша честь, — встаю я. — Можно объявить короткий перерыв?
— У нас только что был перерыв, мистер Бонд, — отвечает судья, потом смотрит на Джейкоба, чье лицо становится пунцовым. — Пять минут, — объявляет судья.
Мы с Эммой — я с одной стороны, она с другой — тащим Джейкоба по проходу в комнату сенсорной релаксации.
— Продержись еще тридцать секунд, — успокаивает Эмма. — Еще десять шагов. Девять… восемь…
Джейкоб ныряет за занавеску и оборачивается к нам лицом.
— Бог мой! — вопит он, на его лице блуждает улыбка. — Разве не грандиозно?
Я изумленно таращусь на него.
— Да ведь в этом же и была вся соль. Они наконец-то поняли. Я инсценировал место происшествия, а копы все поняли, даже ложные следы. — Он тычет мне пальцем в грудь. — Отличная работа!
За моей спиной рыдает Эмма.
Я не смотрю на нее. Не могу.
— Я все улажу, — обещаю я.
В тот момент, когда я встаю для перекрестного допроса детектива Метсона, мне кажется, что между нами происходит своего рода состязание. Он смотрит на Эмму — у нее до сих пор заплаканные глаза и опухшее лицо, — а потом, прищурившись, на меня, как будто всему виной я, а не он. От этого мне еще больше хочется его задушить.
— В вашу первую встречу с Джейкобом у него дома, детектив, — начинаю я, — он цитировал вам «Терминатора», верно?
— Да.
— В вашу вторую встречу с Джейкобом… он предложил вам провести ряд экспертиз рюкзака?