ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  32  

— Madre di Dio! [9] — воскликнул он в ярости. — Ты, безусловно, сменила пластинку! Сначала тебя беспокоило то, что может подумать мой брат о нашем поведении, а потом соблазнила меня остаться.

— Я не соблазняла тебя!

— Ты накрыла меня пуховым одеялом! — обвинил он ее.

— Разве это такое уж чудовищное преступление?

Риккардо чувствовал себя попавшим в ловушку. Ловушку такую же обольстительную, как эти ее прекрасные огромные глаза и теплое нежное тело. Он тряхнул головой.

— Я не собираюсь проводить целый день в твоей спальне! — заявил он.

— Ну и не надо! Никто тебя здесь не держит. Уходи!

— Я и ухожу.

Он натянул свитер на голое тело и повернулся к ней спиной, пока застегивал «молнию» на джинсах. Он не хотел, чтобы его вводила в искушение ее обнаженная грудь. И только мысленно приняв холодный душ, Риккардо смог повернуться к ней, напустив на себя обычную холодность.

— Правильно… тебе ведь лучше понимать, что происходит, — отрывисто сказал он. — Сегодня в замке состоится торжественный обед. Тебе надо быть в чем-то элегантном. Кстати, а свой ноутбук ты захватила?

Его заявление насчет наряда на вечер привело Энджи в полнейшее замешательство, но последующий вопрос о ноутбуке вернул ее в обычную колею.

— Ой, нет. Я не думала, что это нужно…

— Правда? — холодно спросил он. — Ну, так знай. Я позаботился о том, чтобы его сюда прислали. Тебе надо проверить мой девонширский счет. — Он направился к двери, но, увидев ее разгневанное лицо, остановился. — В чем дело, Энджи? Ты же знала, что тебе придется работать! В конце концов, по этой причине ты и находишься здесь. А секс — просто приятное вознаграждение.

Более омерзительных слов он не мог бы сказать, но Энджи не стала возмущаться.

— Конечно, — ответила она, словно ничто не могло бы доставить ей большего удовольствия. — А заодно я могла бы привести в порядок дела по «Посаре».

— Если это надо.

— Закрой за собой дверь, хорошо? — пробормотала она. — Я хочу принять душ.

Но после того, как он ушел, Энджи не сразу направилась в ванную комнату. Она не была уверена, что дрожащие ноги смогут донести ее туда. Сидя на смятых простынях, Энджи удивлялась тому, зачем приехала сюда.


Распаковав свой чемодан, Энджи направилась в ванную, оборудованную по последнему слову сантехники. На полках стояли разнообразные флаконы с мылом и шампунем. Энджи смыла все следы своего путешествия и ночи любви с Риккардо и вышла из ванной розовая и посвежевшая. Закутавшись в огромный махровый халат, она вернулась в спальню и увидела, что в ее отсутствие на столе появился ноутбук. Она застыла на месте.

Риккардо, безусловно, не терял времени, чтобы напомнить ей о ее статусе! Хотя они только что приехали, он обрушил на нее уйму деловых задач, Энджи взяла щетку и принялась расчесывать влажные волосы. Ничего, работа может подождать. Ей надоело быть безотказной, слабохарактерной Энджи. Такой Энджи, которая бралась за все, что Риккардо Кастеллари наваливал на нее. Она вдруг начала понимать, что Риккардо относился к ней так, потому что она позволяла ему!

Но больше она не собиралась позволять этого!

Эта мысль придала ей сил. До торжественного обеда оставалось почти два часа, и Энджи целую вечность сушила волосы, а потом села с книжкой. Это была очень хорошая книга, и Энджи полностью погрузилась в чтение. Она прочла две трети книги, когда увидела, что до обеда осталось всего полчаса. Энджи стала собираться — торопливо нанесла макияж и открыла шкаф, думая о том, хватит ли у нее смелости надеть единственное платье, подходящее для такого грандиозного события в таком месте.

Платье провокационно сияло в дальнем конце шкафа — то самое, алое, перед искушением захватить которое сюда она не смогла устоять и которое клялась никогда больше не надевать.

Руки Энджи дрожали, когда она надевала алое платье. Эта вещь была больше чем просто платье.

Это был символ. Риккардо купил его для нее. Она была в этом платье в ту ночь, когда Риккардо уложил ее в постель… Именно оно заставило Риккардо понять, что Энджи для него — желанная женщина.

«Не слишком ли рискованный наряд для встречи с его матерью? — думала она, крутясь перед зеркалом. — Нет, создателем этого платья был всемирно известный итальянский модельер, славившийся своим необыкновенным чувством стиля. К тому же матери Риккардо будет все равно, в чем я появлюсь. Для нее я всего лишь человек, который работает на ее сына. Она едва ли вообще заметит меня».


  32