Голос Полли дрогнул:
— Ты не захочешь узнать, что мне кажется.
— Возможно. — Сандро сухо кивнул. — Но тебе не придется выносить мое общество чересчур долго. Мы уедем в Италию сразу после свадьбы, а там я буду всячески стараться не мозолить тебе глаза. Учитывая количество моих деловых обязанностей, это будет нетрудно.
Полли умоляюще посмотрела на него.
— А нельзя договориться иначе? Если до свадьбы осталось недолго, почему бы нам с Чарли не пожить в своей квартире?
— Увы, это невозможно. — Пальцы Сандро сжали руку Полли. — Пойми, милая, — жарко зашептал он, — ты должна быть рядом со мной. Особенно по ночам. На случай, если ты все-таки захочешь сбежать от меня.
Тут вернулся официант с минеральной водой, а его товарищ поспешил вручить клиентам меню и карту вин.
Никакого аппетита у нее не было, но, понимая, что нужно взять что-нибудь, Полли решила заказать консоме и цыпленка под винным соусом.
— Так что же? — произнес Сандро, когда они опять остались одни. — Ты останешься здесь, у меня, и не будешь спорить?
Полли отрывисто кивнула, и Сандро улыбнулся ей.
— Я покорен твоим благоразумием, — сказал он и поднял стакан. — Так выпьем за гармонию в браке?
— Нет, — проскрежетала она, — спасибо. Не хочу. Даже воды.
— Как же тебе не стыдно! — весело воскликнул Сандро. — Тогда давай выпьем за твои серьги.
Он протянул руку, чтобы дотронуться до одного из васильков, но Полли отпрянула.
Сандро поднял на нее глаза. Его брови сошлись над переносицей. Когда он заговорил, его голос дрожал от гнева:
— Скажи мне, Паола, ты собираешься всякий раз корчиться от страха, когда я рядом? Ты мне пообещала держаться как должно, но можно ли тебе верить? Как мне заставить тебя понять, что какой-то контакт между нами неизбежен, и тебе придется это принять? — холодным тоном выговаривал он. — Я намерен сказать родным и друзьям, что мы оживили нашу любовь.
Полли ответила севшим голосом:
— Ты не должен от меня этого ожидать. После всего, что произошло…
— Я этого от тебя ожидаю, — резко сказал Сандро. — Точнее говоря, я этого требую. О нашем браке пойдут толки, даже скандальные, о нашем ребенке сразу станет известно. Так что я хочу устранить, насколько возможно, всякие разговоры — ради Карлино. Есть много людей, кто считает, что мы с тобой — жертвы судьбы и нам представился второй шанс.
Полли с укором посмотрела на него.
— Это чистейшее лицемерие.
— Ты предпочитаешь, чтобы вся правда была оглашена публично? — Каждое слово Сандро звучало как удар. — Могу тебе рассказать, как будет счастлив мой кузен Эмилио. Он пишет статьи для дешевых бульварных журнальчиков, вытаскивает на свет вещи, которые богатые и известные люди предпочли бы сохранить при себе. До вчерашнего дня он считался моим наследником и не будет рад понижению в звании. Если он поймет, что наш брак — не более чем деловой договор, то наши брачные ночи послужат материалом для заголовков в желтых газетенках. Ты этого добиваешься?
Полли отставила стакан.
— Боже, — выдохнула она. — Этого не может быть.
— Подумай еще, — продолжал Сандро. — Я предпочитаю сохранить свою честь и сохранить в тайне обстоятельства моей частной жизни. И очень советую тебе содействовать мне в этом, если ты не хочешь предстать перед всем светом брошенной любовницей и постылой женой. Или ты выбираешь именно это?
— Нет, — сказала Полли, глядя на стол. — Я… этого не хочу.
— Тогда играй свою роль и не смотри на меня как на прокаженного. Меня это раздражает. — Сандро сделал паузу. — И еще я задаюсь вопросом: как ты себя поведешь, если как-нибудь ночью я испытаю твою решимость? Улавливаешь?
— Да, — ответила Полли неестественно высоким голосом.
— Отлично. — Сандро послал ей быструю улыбку. — А теперь, когда мы так чудно обо всем договорились, давай приступим к обеду.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Полли прошла в ресторан, двигаясь как автомат. Сандро придерживал ее под локоть, словно взяв ее под стражу. Метрдотель провел их к столику — опять-таки угловому.
— Здесь новый шеф-повар, — сказал Сандро, усаживаясь рядом с Полли. Она увидела, что его рукав оказался в одном или двух дюймах от ее руки. Слишком близко, чтобы чувствовать себя комфортно. — Говорят, кормят здесь превосходно.
— Похоже, ты в этом знаешь толк, — заметила Полли. — Кстати, почему при нашей первой встрече ты не сказал правду? Почему хотел, чтобы я считала тебя рядовым служащим гостиницы?