ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>

Яд бессмертия

Чудесные Г.г, но иногда затянуто.. В любом случае, пока эта серия очень интересна >>>>>

Ореол смерти («Последняя жертва»)

Немного слабее, чем первая книга, но , все равно, держит в напряжении >>>>>

В мечтах о тебе

Бросила на 20-ой странице.. впервые не осилила клейпас >>>>>




  11  

— Теперь я за нее отвечаю. У меня снова юго-восточная комната? Вы могли бы прислать мне ванну и еды? Завтра мой вид уже не оскорбит ее взора.

Сэр Томас улыбнулся при виде спокойной уверенности Стивена.

— Завтра будет интересный день.


Утренний свет освещал комнату. Бронуин, у которой был нахмуренный вид, стояла у стола. В руке она держала записку. На ней был модест[1] из бархата переливчатого синего цвета. Через прорези на пышных рукавах, а также из-под распашной юбки выглядывал фрипон[2] из бледно-зеленого шелка.

Бронуин обернулась к Мораг.

— Он просит увидеться с ним в саду.

— Ты достаточно хорошо выглядишь. Бронуин смяла записку. Она все еще сердилась: как смел он посылать за ней вчера вечером. А сегодня утром даже не принес ей извинений и не удосужился объяснить, почему опоздал. Просто требовал, чтобы она делала именно то, что он хочет и когда он этого хочет.

Девушка взглянула на ожидавшую ответа служанку.

— Скажи лорду Стивену, что я не приду.

— Почему, миледи? Вы больны?

— Я прекрасно себя чувствую. Передай то, что я сказала, потом отправляйся к Роджеру Чатворту и скажи, что я встречусь с ним в саду через десять минут.

Удивленная служанка вышла.

— Лучше бы тебе помириться с мужем, — сказала Мораг. — Ты ничего не добьешься, рассердив его.

— Муж! Мой муж! Только это я и слышу. Он еще не муж мне. Что, после того как он пренебрегал мной столько дней, я должна кидаться к нему по первому его зову?! Надо мной насмехается весь дом, а теперь я должна броситься к его ногам, как покорная жена, едва он дал себе труд явиться?! Я не хочу, чтобы он решил, будто я трусливая, безвольная женщина. Я хочу, чтобы он знал: я ненавижу его и таких, как он.

— А как насчет юного Чатворта? Он ведь тоже англичанин.

Бронуин улыбнулась.

— Он хотя бы немного шотландец. Может быть, я заберу Роджера с собой в горы, и мы сделаем из него настоящего шотландца. Пошли, Рэб, у нас свидание.


— Доброе утро, Стивен, — позвал сэр Томас. Утро стояло ясное, солнечное, вчерашний ураган сменился легким ветерком. Воздух был напоен ароматом роз. — Сегодня ты выглядишь много лучше.

Стивен был одет в короткий темно-коричневый камвольный камзол, подчеркивавший ширину его плеч и мощь груди. Его ноги были обтянуты панталонами, сквозь которые проступала мощная мускулатура бедер. Темно-русые волосы вились над воротником, глаза возбужденно блестели. Он был невероятно хорош собой.

— Она отказалась видеть меня, — сказал он без обиняков.

— Я говорил тебе, она резка.

Стивен резко вскинул голову. К ним приближалась Бронуин. Сначала он не заметил с ней Роджера. Его глаза видели только ее. Черные густые волосы струились по спине, ничем не стянутые, не покрытые. Казалось, солнце посыпало их золотой пылью. Синева ее платья перекликалась с синевой глаз. И подбородок при дневном свете был столь же упрям, как и вчера вечером.

— Доброе утро, — спокойно сказал Роджер, останавливаясь.

Бронуин кивнула сэру Томасу и взглянула на Стивена. Она не узнала его. Только подумала, что никогда не видела мужчин с такими глазами. Он, казалось, смотрел сквозь нее. Девушка с трудом отвела взгляд и продолжила свой путь.

Когда Стивен очнулся и осознал, что Роджер Чатворт сопровождает женщину, которая должна стать его женой, он гортанно зарычал и сделал шаг вперед.

Сэр Томас поймал его за руку.

— Не кидайся за ним. Я уверен, больше всего Роджер жаждет драки. Да и Бронуин тоже.

— Я обоим предоставлю такую возможность.

— Стивен! Послушай меня. Ты обидел девушку. Ты опоздал, ты даже не прислал гонца. Она гордая, более гордая, чем позволено женщине. Дай ей время. Покатайся с ней верхом, поговори. Она очень умная.

Стивен расслабился и снял руку с рукоятки меча.

— Поговорить с ней? Как можно разговаривать с женщиной, обладающей такой внешностью? Я почти не спал всю ночь: ее образ преследует меня. Да, я прокачусь с ней верхом, но вы, наверное, имеете в виду другую езду.

— Твоя свадьба назначена на послезавтра. Сохрани девственность невесты до тех пор. Стивен пожал плечами.

— Она моя. Я могу поступать с ней, как захочу.

Сэр Томас покачал головой в ответ на высокомерное заявление молодого человека.

— Пойдем, я покажу тебе моих ястребов.

— Моя невестка, Джудит, показала Гевину новый вабик, может, он вас заинтересует.

Они вышли из сада и направились к конюшне. Гуляя с Роджером, Бронуин высматривала в саду мужчину, с которым познакомилась накануне ночью. Единственным незнакомцем оказался спутник сэра Томаса. Все остальные были теми же, они так же пялились на нее и презрительно усмехались, когда она проходила мимо.


  11