ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Леди туманов

Красивая сказка >>>>>

Черный маркиз

Симпатичный роман >>>>>

Креольская невеста

Этот же роман только что прочитала здесь под названием Пиратская принцесса >>>>>

Пиратская принцесса

Очень даже неплохо Нормальные герои: не какая-то полная дура- ггероиня и не супер-мачо ггерой >>>>>

Танцующая в ночи

Я поплакала над героями. Все , как в нашей жизни. Путаем любовь с собственными хотелками, путаем со слабостью... >>>>>




  68  

Смех Адама вернул девушку к реальности.

– Я в жизни так не развлекался. Этот твой город – нарочно не придумаешь. Да перестань ты переживать из-за встречи с отцом и посмотри, какой пейзаж! Осенью в Новой Англии так красиво.

Вместо того чтобы смотреть в окно, Дарси открыла бардачок и заглянула внутрь.

– А почему ты считаешь, что я озабочена встречей с отцом?

– А сколько заусениц ты оторвала за последний час?

Дарси сжала руки в кулачки и спрятала от Адама кончики пальцев.

– Я всегда обрываю заусеницы. Нервная привычка. Это не значит…

– Ба! Да ты каждый вечер полируешь свои ногти. Они всегда идеально обточены в форме маленького розового овала, без единой зазубринки. А тут… – мужчина замолчал, потому что Дарси уставилась на него с задумчивым видом.

– Что это? – поинтересовался Адам, когда девушка вытащила какой-то предмет из бардачка.

– Это карта Коннектикута , – объяснила Дарси, развернув карту и улыбнувшись. – А тебе нравятся мои ногти, верно?

– Что это ты там высматриваешь на карте? – насупившись, поинтересовался Адам. – Я знаю эти места. Тебе нет нужды заглядывать в карту.

– Что опять не так? – вздохнула девушка, взглянув на мужчину, но кое-что на карте отвлекло ее внимание.

– Что такое? – тут же встрепенулся Адам.

– Ничего особенного, – спокойно ответила Дарси, не отрывая взгляда от карты.

– Что если мы отправимся в Брэдли? – преувеличенно громко предложил он. – Это симпатичный городок, я надеюсь, там есть несколько хороших антикварных лавок. Тебе нравится антиквариат?

– Я похожа на тебя, не так ли? – спросила девушка влюбленным голосом, продолжая изучать карту и определяя пальцами расстояние между Брэдли и другим городом.

– Очень смешно, – скривился Адам. – И что же на этой карте тебя так очаровало?

– Ничего, – быстро ответила Дарси, сложила карту и вернула ее в бардачок. – Брэдли меня устраивает. На самом деле, я была почти уверена, что мы направимся именно туда, поскольку это нам по пути.

– Поймала, – отшутился Адам. – Я бывал здесь раньше и знаю, что городок хороший. Неплохо было бы провести там весь день, забыв о ведьмах и… – Но Дарси не слышала его дальнейших рассуждений, она посмотрела на мужчину в профиль и сосредоточилась. Ей нужно во что бы то ни стало отделаться от Адама на несколько часов. Если бы ей удалось заставить его захотеть немножко прогуляться в одиночестве…

– Прекрати! – не отрывая глаз от дороги, велел Адам. – Сначала я не замечал, но когда ты это делаешь, у меня начинает слегка покалывать под левой лопаткой. Это не боль, скорее некое ощущение, но этого достаточно, чтобы я понял: ты… ты пытаешься влиять на меня и руководить мной, – заявил мужчина, взглядом давая понять, как он оценивает ее поступок. Недовольно посмотрев на нее, Адам заметил:

– Твое «нерушимое честное слово» не много для тебя значит, верно?

Дарси улыбнулась, спокойно отнесясь к его попытке заставить ее почувствовать себя виноватой.

– Я ничего не делала. Но мне кажется, когда я сосредоточенно о чем-то думаю, ты это чувствуешь. Возможно, ты экстрасенс. В любом случае я способна превратить эту легкую боль в сильную. Я даже могу наслать на тебя мигрень. Хочешь убедиться?

– Только попробуй, и я заставлю тебя пожалеть об этом, – тут же ответил Адам.

Дарси спрятала от него усмешку, притворившись, что смотрит в окно. Как странно, как страшно, но в то же время как замечательно, когда рядом есть кто-то, кто знает о тебе все. Оказывается, это… восхитительно, когда человеку известно о твоих способностях, но при этом он не считает тебя уродом. Именно этого Дарси всегда опасалась и именно поэтому никогда никому не рассказывала о себе. Девушка понимала, что жители ее родного города считали ее «иной», хотя и близко не подозревали о том, какова истина. За много лет Дарси почти удалось убедить себя, что все ее дарования присущи любому другому человеку. Однако теперь правда открылась, а этот мужчина, который знает о ней, ведет себя так, словно ее «сила» – нечто вполне естественное.

Через несколько минут они оказались в Брэдли, и Дарси смогла лично убедиться, что это и в самом деле миленький городишко, особенно когда он облачен в красочный наряд из осенних листьев. Девушка с удовольствием бы прошлась по местным старинным магазинчикам, но ее мысли были заняты другим. Когда Дарси взглянула на карту, в глаза ей бросилось одно название. После этого она поняла, что сегодня придется сделать еще кое-что.

  68