ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  9  

— Я вполне отдаю себе отчет в этом и вполне разделяю ваше настроение.

Искорки смеха возникли в ее прекрасных глазах. Думаю, в душе она тоже смеялась над создавшимся положением. Легким движением руки она поправила выбившуюся прядь над левым виском, подняла взгляд и посмотрела на меня.

Довольно известный жест, как я знал, и весьма кокетливый. В этот момент я решился.

— Так вы согласны быть моим гостем? — сказала она.

— Только при одном условии, — отпарировал я.

— Что такое?

— Что вы мне обещаете рассказать о тайне вашего замка и окрестностей.

— Вы знаете сами, что ничего таинственного здесь нет.

Гримаса, которой я попытался скрыть улыбку, ответила ей лучше всяких слов.

— Хорошо, — ответила она. — Я обещаю, что вы все поймете.

— Я запомню ваше обещание, — сказал я.

Я спрятал свои пистолеты в седельные сумки и направил коня к замку.

Так я сделал первый решительный шаг на пути в ад.

Глава вторая

Я подал даме руку и проводил ее через двор к парадной лестнице и далее в замок в то время как один из слуг пристраивал коня и карету в конюшне. Любопытство мое все нарастало, но необходимо было все же сохранять терпение.

Я полностью осознавал, что совершенно скован. В данный момент это мне не мешало. Но и не и не помогало.

— Меня зовут Ульрих фон Бек, сын графа фон Бека, — представился я. — Я капитан пехоты и принимаю участие в происходящей сейчас войне.

Она пользовалась какими-то духами, запах которых напоминал аромат роз под солнцем.

— На какой стороне? — поинтересовалась она.

Я пожал плечами.

— На любой, которая больше заплатит и немного удачливее, чем другая.

— И у вас нет никаких определенных убеждений?

— Никаких, — я не устыдился своего ответа. — Может, это невозможно для мужчины моего положения в такое время?

— Не может быть и речи! Разумеется нет! — она, право, выглядела тоже слишком веселой.

Она сняла плащ. Роста она оказалась примерно моего и у ктому же была сложена. Странное поведение создавалось лишь благодаря ее эксцентричному поведению.

— Меня зовут Сабрина, — сказала она, не называя не только титула, но и имени семьи.

— Это ваш замок, милостивая госпожа?

— Я часто живу здесь. — Она была непреклонна.

Я никак не мог понять, почему она не хочет говорить о своей фамилии. Возможно, она была любовницей знатного графа, владельца этого замка? Может быть, она скрывается здесь от преследователей? Может быть, ее сослали сюда в наказание за что-либо или чтобы уберечь от ужасов войны?

В общем, было много причин, по которым она могла здесь находиться. Однако мое положение запрещало задавать вопросы.

Она положила свою легкую руку на мое плечо.

— Вы пообедаете со мной, капитан фон Бек?

— Честно говоря, мне было бы затруднительно есть в присутствии ваших слуг, милостивая госпожа.

— В этом нет необходимости. Позднее я сама приготовлю еду. Они не будут присутствовать. Вы займете комнату в задней башне. Согласны?

Я уже осматривал эту комнату. Не всем она подошла бы по размерам, но для меня была в самый раз.

— Как долго вы здесь пробудете? — Она окинула внимательным взглядом холл, будто хотела удостовериться, что мы одни.

— Одну или две недели.

— У вас все в порядке?

— Я направлялся не сюда и не думал здесь задерживаться, милостивая госпожа. Как долго ваше жилище находилось без присмотра?

— Ах, некоторое время. А почему вы спрашиваете?

— Все содержалось в порядке. Никакой пыли, ни единого пятнышка.

— Ах, мы не особенно заботимся о чистоте здесь.

— Ни плесенки, ничего, чтобы указывало на запустение.

— Не продолжайте, — сказала она. Мои замечания, видимо, не доставляли ей удовольствия.

— Я благодарен за приют, — сказал я, чтобы как-то завершить начатую тему.

— Не благодарите. — Ее голос почему-то стал озабоченным. — Нас охраняют солдаты.

— Почему?

— Там, на улице. — Она махнула рукой. — Снаружи. — Они охраняют вас?

— Подождите немного. — Ее палец искал пыль на сундучке. Пыли не было. Казалось, она размышляла над моими замечаниями. — Конечно, они держат нас под наблюдением. Но это не важно. — Она улыбнулась и дала мне возможность полюбоваться своими чудесными ровными зубами. Она говорила с убеждением, казалось, в надежде на то, что я понимаю и разделяю ее мнение, как если бы я был ее единомышленником.

  9