ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  14  

Саймон коротко кивнул и спросил:

– Как долго нам можно оставаться?

– Десять минут, максимум пятнадцать.

Впустив их в комнату, она закрыла за ними дверь. Пахло лавандой и медикаментами.

– Это ты, мой мальчик? – спросил дрожащий старческий голос. – Ради бога, открой занавески и впусти сюда немного света. Я же сказал этой несносной женщине, что не смогу заснуть все равно. Но она считает меня капризным ребенком. – Помолчав, он добавил: – Ты привел нашу гостью?

– Да. Она здесь.

С раскрытыми шторами в комнате сразу стало светло, и напряжение, витавшее в воздухе, немного спало. Саймон взял Шарлотту за руку и подвел ее к огромной кровати. Наверное, это было глупо, но она даже затаила дыхание, как будто ей предстояло встретиться с чем-то загадочным.

На подушках лежал пожилой человек с густыми серебряными волосами. Несмотря на морщины, сразу было видно, что когда-то он был необычайно привлекательным мужчиной.

– Дедушка, вот книги, которые ты заказывал, – обратился к нему Саймон. – А это мисс Кристи.

Посмотрев на нее в течение нескольких секунд, сэр Найджел взглянул на внука и произнес:

– Да, конечно. – Потом, протянув тонкую, хрупкую руку, добавил: – Очень приятно познакомиться с вами, дорогая. Можно называть вас Шарлоттой?

– О, конечно.

Еще держа ее пальцы, он другой рукой указал на кровать.

– Присаживайтесь. Дайте-ка я на вас посмотрю.

Девушка послушалась и осторожно присела. Хотя болезнь сильно повлияла на физический облик старика, она не убила в нем дух и волю к жизни.

– Расскажи мне о себе и о том, как ты решила открыть свой магазин.

Шарлотта рассказала ему все, что до этого говорила Саймону.

– Мне нравится мое дело. Однако работать шесть дней в неделю достаточно тяжело.

Он кивнул:

– Мой сын как раз упоминал о том, что вы должны были работать сегодня. Надеюсь, мое приглашение не нарушило ваших планов?

– Вовсе нет, – заверила она его. – Моя помощница, Маргарет, обещала, что справится одна.

– Очень рад. – Через мгновение его пожатие слегка ослабло, и он добавил: – Спасибо за то, что пришли. Старикам приятно, когда их навещают молодые и красивые… Я очень доволен, что вам все же удалось напасть на след книг Клода Бэйо. Я непременно посмотрю их, когда за мной не будет приглядывать сиделка… Жаль, что из-за этой проклятой болезни я едва могу шевелиться и уж тем более никак не в силах сыграть роль хозяина. Но надеюсь, эту роль возьмет на себя мой внук и вам не будет скучно. – Повернувшись к Саймону, он спросил: – У тебя есть планы на сегодня?

– Мы уже обо всем договорились. Полагаю, сначала я покажу Шарлотте дом, потом мы с ней поедем кататься и заедем пообедать в Аултон-Армсе. А потом вернемся и сходим на концерт Гилберта и Салливана.

– О, старые добрые Гилберт и Салливан! Надеюсь, концерт вам понравится.

– Спасибо. Я уверена в этом.

Наконец сэр Найджел отпустил ее руку, и девушка поднялась.

– Мне бы хотелось успеть распаковать свои вещи перед обедом.

– Надеюсь, вы снова зайдете ко мне перед отъездом в Лондон?

– Непременно, – она улыбнулась ему и, оставив мужчин вдвоем, направилась к двери.

По дороге она размышляла о сложной судьбе рода Фаррингтонов. Из рассказа Саймона она поняла, что все мужчины в их роду борцы по натуре.

Вернувшись в свою шикарную комнату, она распаковала сумку и переоделась в шерстяные брюки и вишневого цвета свитер. Неожиданно за дверью раздался голос Саймона:

– Ты уже готова к ланчу?

Открыв дверь, она сказала:

– Минуту! Мне нужно только уложить волосы.

– Оставь как есть. – И взяв девушку за руку, он вывел ее в коридор. – Мне и так нравится.

Его прикосновение обожгло ей руку, и словно электрический ток пробежал по ее спине.

– Что ты думаешь о дедушке?

– Он мне понравился, и я уважаю его мужество, – ответила она искренне. – Учитывая тяжесть его заболевания, он неплохо держится.

– У него свои представления о жизни и смерти, именно это придает ему такую силу и мужество. Однако совсем недавно он признался мне в том, что в жизни своей совершил пару ошибок и теперь страдает. Поэтому перед смертью он хотел бы облегчить душу.

– Возможно ли это? – удивилась она.

– Возможно. И я помогаю ему, как могу.

На обед был суп из сельдерея, телятина под винным соусом и ежевика со сливками на десерт. Когда они перешли к кофе, Шарлотта высказала свое восхищение обедом.

  14