— Я бы не стал так говорить о Берти. Мне кажется, тебе просто больше нравятся такие мужчины, как Перси, а не джентльмены, каким является Берти. Леди Аделла подняла руку в примирительном жесте.
— Успокойся, Клод, пока не схлопотал сердечный приступ.
Она глотнула чаю и переменила тему разговора.
— Я еще не говорила тебе, но мне кажется, что Бертран и Констанция будут неплохой парой. Разумеется, надо бы еще подождать несколько лет, но девочка быстро растет, а Бертран, похоже, положил на нее глаз.
Клод повернул голову, словно сомневался в ее словах.
— Конни? Почему, ведь Берти даже никогда и не думал о бабах, к сожалению и к счастью для деревенских шлюх.
— Меня окружают слепые дураки. Раскрой глаза, мальчик. Конни не Брэнди, она воображает себя взрослой женщиной. И если Бертран будет дальше строить из себя джентльмена, то скоро сядет в лужу, и будет сам виноват.
Клод задумчиво поскреб подбородок.
— Берти сказал мне, что герцог собирается дать девочкам приданое.
— Да, но ты можешь не волноваться за Конни. Герцог не приглашал ее в Лондон, как Брэнди. Господи, нам придется ждать еще два года. Я опасаюсь, что она за это время станет женщиной.
Клод с трудом приподнялся на стуле. Чертовы его ноги опять болели сегодня.
— Хорошо, леди, я поговорю с Берти, но не думаю, что он будет охмурять девочку.
Леди Аделла предполагала, что ответ Клода будет именно таким.
— Да, не представляю себе Берти в постели, — сказала она, — скорее Констанция соблазнит его, чем он ее.
Глава 13
За последние две недели Брэнди поняла, что не может больше жить так, как жила раньше. Все чаще и чаще размышляла о герцоге: о чем он думает и какое место она занимает в его жизни. Она представляла себе, как стоит в элегантном платье среди разодетых джентльменов и лопочет по-английски без малейшего акцента, а рядом — сходящий с ума от ревности Ян.
«Нет, — подумала Брэнди, — он никогда бы не стал ревновать. К кому? Ян знает себе цену».
Она как раз думала о том, какой купит себе веер, когда услышала скрип повозки. Скорее всего, это Макферсон. Бабушка говорила, что он должен заехать.
Брэнди пошла к замку через цветочную поляну. Мечты рассеялись. Возле парадного входа стояла повозка герцога.
Неожиданно Брэнди подумала, как жалко она сейчас выглядит. Мокрые пряди волос прилипли ко лбу, платье висит словно на вешалке. Она решила не идти в парадную дверь, а тихонько проскользнуть через черный ход, но тут услышала:
— Брэнди!
Герцог и Бертран стояли перед повозкой и глядели прямо на нее. Девушка сжала зубы и заставила себя помахать им рукой, но решила не подходить близко.
— Она всегда немного похожа на русалку, — услышала Брэнди голос Бертрана.
«Скорее на нищенку», — подумала она и заставила себя пойти к ним, с каждым шагом чувствуя, как ей становится больнее и больнее.
— Да, — с улыбкой сказал герцог и глубоко вдохнул чистый морской воздух. По всему было видно, что он рад возвращению в Пендерлиг. Замок больше не казался герцогу старой развалиной, прогнившей до фундамента. Теперь он больше походил на символ славного прошлого Шотландии.
— Иди к нам, Брэнди, — сказал Бертран, — не топчись. Нам надо много тебе рассказать, просто не терпится поскорее выговориться.
Да, деваться было некуда.
— Добрый день, Бертран, Ян. Надеюсь, ваша поездка была удачной.
Ее реплика прозвучала ненавязчиво и мило. Девушка надеялась, что они не будут разглядывать ее.
— Господи, — воскликнул Бертран, — девочка моя, ты пахнешь морем.
Брэнди после этих слов на секунду возненавидела море. Она посмотрела на герцога и увидела, что в его глазах зажегся лукавый огонек. Ей захотелось закричать на него, но сердце ушло в пятки, девушка почувствовала себя неуклюжим, грязным ребенком. Проклятье! Но вслух она произнесла лишь:
— Извините меня, я должна переодеться.
— Да перестань ты, — хлопнул ее по плечу Бертран, — ничего страшного, если у нас в замке какое-то время поживет русалка.
Да, это было хорошо сказано! Тем временем и герцог обратился к девушке:
— Пойдем, Брэнди, я привез тебе из Эдинбурга подарок и хочу поскорее его вручить.
«Подарок? Интересно, должно быть это кукла», — подумала Брэнди и тряхнула головой, отгоняя прекрасное видение: она — элегантная леди в окружении знатных джентльменов.
Когда Брэнди подошла к герцогу поближе, ему захотелось потрогать ее мокрые от морской воды волосы, но он быстро подавил в себе это желание и задумался о другом.