ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  11  

Офелия 

  • Спасибо, сэр, спасибо за совет.
  • Мне следовало раньше догадаться.
  • Так надоели эти крикуны.
  • Поеду к батюшке, проведаю бедняжку.
  • Пешком туда, конечно, не дойдешь,
  • А на метле слетать — простого проще. 

Гертруда

  • Взгляни, мой друг, какой он бунтовщик?
  • Он просто одинокий, бедный мальчик.
  • Он думает, весь мир против него,
  • А ты еще грозишь ему оружьем.

Клавдий

  • Лаэрт, мы обо всем поговорим,
  • Когда в вас поугаснет исступленье.
  • Я зла на вас, поверьте, не держу
  • И ваш мятеж оставлю без последствий.
  • В раздоре этом Гамлет виноват,
  • А он за морем. Вряд ли он вернется.

Лаэрт

  • Пусть лишь попробует он! Тотчас же его
  • Я вызову на смертный поединок!

Клавдий

  • Вот это дворянина разговор,
  • А не мятежника преступного. Согласен.

Офелия

  • Коняшка, гоп! Пора нам улетать!
  • Прощайте, господа, спокойной ночи. 

Клавдий

  • Идите, лейтенант. Даю отбой.
  • Расставьте лишь повсюду караулы. 
  • Спасло нас милосердно Провиденье.
  • А я уж думал: Клавдию конец. 
  • Гораций, сударь, я хочу сказать,
  • Что лишь теперь понятно мне пристрастье
  • Племянника к товарищу такому.
  • Отныне я вам друг. А я умею
  • За верность и труды быть благодарным.

СЦЕНА 5

Кладбище.

У могилы стоят Клавдий, Гертруда, Лаэрт, Гораций, придворные.

У кулисы — бродяга, закутанный в рваный плащ с капюшоном.

Гораций оборачивается раз, потом другой, вглядывается в бродягу, подходит к нему. Бродяга на миг приподнимает капюшон. Это Гамлет.

Гораций

Принц, вы?! Здесь? А я думал, вы уже достигли берегов Англии!

Гамлет

  • За день пути до Лондона пираты
  • На нас напали, завязался бой.
  • Убиты Розенкранц и Гильденстерн.
  • Все, кто со мною был, лишились жизни.

Гораций

О Боже! А как же вам удалось уцелеть?

Гамлет

  • Разбойники во мне признали принца
  • И взяли в плен, чтоб выкуп получить.
  • Не думаю, чтоб дядя драгоценный
  • За жизнь мою дал больше медяка.
  • На счастье душегубы перепились,
  • И я сбежал, раздетый, но живой.

Гораций

Это перст судьбы, иного объяснения быть не может. Однако вам лучше пока не показываться. Лаэрт жаждет вашей крови, и теперь больше, чем когда бы то ни было. Знаете, кого это хоронят?

Гамлет

  • Полония? Неужто он доселе
  • Протухнуть не успел? Так он святой!
  • Нетленны оказались его мощи?
  • Поистине вот чудо из чудес.

Гораций

Нет, это его дочь. Девушка сошла с ума, по неосторожности упала в пруд и утонула. Многие считают вас виновником ее смерти, и Лаэрт первый.

Гамлет

  • Офелия? Дурашка утонула?
  • И этот грех теперь лежит на мне?
  • Каким я оказался душегубом!
  • От дяди, знать, достался мне талант. 

Лаэрт

  • Он здесь! Он здесь! Спасибо, небеса!
  • Мои мольбы вы, видно, услыхали!
  • Явился поглумиться ты сюда?
  • Так здесь и оставайся же навеки! 

Гертруда

  • Ах, Гамлет, почему, зачем ты здесь?

Клавдий

  • Прочь уведите принца побыстрее!

Лаэрт

  • Вы дали слово чести, государь!
  • Вернулся он, так будет поединок!

Клавдий

  • Дал слово я, и я его сдержу.
  • Сейчас же уведите их обоих!
  • Здесь место для печали, не для драки.
  • Гораций, поручаю вам его. 

Гертруда

  • Ты в самом деле разрешишь дуэль?
  • Но Гамлета убьет он, нет сомнений!
  • Лаэрт — силач, заправский дуэлянт,
  • А сын наш неуклюж и плоскостопен!

Клавдий

  • Мальчишки оба, в них клокочет кровь,
  • Но обойдемся без кровопролитья.
  • Доверься мне, я все устрою так,
  • Что вместо боя будет состязанье
  • На шпагах с затупленным острием.
  • Смертоубийство заменю потехой.
  • Пусть петушки остынут, насажав
  • Друг дружке шишек, синяков да ссадин.

Гертруда

  • Не согласится заменить Лаэрт
  • Дуэль на фехтовальную забаву.
  • А если согласится, то затем,
  • Чтоб все равно отмщением упиться.
  • И шпагой с затупленным острием
  • Он Гамлета способен изувечить.

Клавдий

  • Но не убить. А взбучка, видит Бог,
  • Племяннику должна пойти на пользу.

СЦЕНА 6

Галерея замка.

  11