ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  16  

— У меня великолепная память на лица, но я не помню, чтобы вы были на свадьбе. — Он говорил так, словно их несостоявшаяся встреча могла сыграть какую-то важную роль в их судьбах, так, словно он очень хотел ее встретить, но не довелось.

Сьюзен обратила на это внимание, но значения не придала. Каллиган то был предельно серьезным, то становился насмешливым и ироничным. Какой он настоящий — понять было невозможно. Ей хватило мужества признаться самой себе, что между ней и Эдвардом словно искра пробежала еще в первый день знакомства, но перерастет ли оно во что-то большее, Сьюзен не загадывала. Пусть все идет своим чередом. Отношения были настолько хрупкими, что любая ошибка могла все разрушить. Все на полутонах, на ощущениях, на недомолвках. Иногда Сьюзен даже казалось, что она все нафантазировала и в действительности их ничто не связывает.

— Я не была на свадьбе, потому что у меня возникли проблемы со здоровьем, — неохотно объяснила она.

— Настолько серьезные, что вы проигнорировали бракосочетание любимой сестры?

— Да, довольно серьезные. — Распространяться о своих болячках не было никакого желания, равно как и вспоминать малоприятные больничные будни.

— Представляю, как расстроилась Мел. Вы ведь так много значите для нее…

И чего он так муссирует эту тему? — рассердилась Сьюзен.

— А родители ваши приезжали, — не унимался он. — Если не ошибаюсь, они теперь постоянно живут в Испании, а бизнес целиком и полностью перешел к вам после болезни отца.

— Разумеется, они приехали поздравить Мел. — Сьюзен старалась держать себя в руках. — И потом пожили здесь несколько недель, потому что я была в больнице, а Мелани — в свадебном путешествии. Некому было заниматься отелем. — Сьюзен рассказывала все это по инерции, а сама не уставала удивляться, насколько хорошо Каллиган осведомлен обо всем, что касается ее семьи.

— Вы, наверное, очень близки с сестрой. Поддерживаете друг друга в трудную минуту.

— Мы очень сблизились, когда стали вместе работать. Сообща решали проблемы, это нас сплотило. Можете себе представить, как нам обеим было жаль, что я не смогла присутствовать на ее бракосочетании. Мелани даже хотела отменить свадьбу.

— Неужели? — Эдвард говорил таким тоном, словно не верил ни единому ее слову. Он откровенно издевался и провоцировал. Сьюзен не выдержала.

— Объясните мне, почему…

— У меня все готово! — торжественно объявила Мелани, появляясь в дверях.

Разговор оборвался, и они пошли к столу. Мелани взяла гостя под руку, а Сьюзен одиноко поплелась сзади. Ее не покидала мысль, что у Каллигана есть какая-то причина плохо относиться к ней. И это не имело ничего общего с ее духами или засадой в его гардеробе. Здесь было что-то посерьезней. Но что именно, девушка никак не могла взять в толк.


3


— Кто бы мог подумать, что вечер получится таким ужасным, — устало простонала Мелани и закрыла лицо руками.

Ее миниатюрная фигурка утопала в широком белом кресле, скорее похожем на облако, чем на предмет мебели. Конечно, она преувеличивала, определение «ужасный» больше подходило для фильма ужасов, но это был самый неприятный обед в ее жизни. Если бы через минуту ей предложили выбрать одно из двух зол: пойти к дантисту или провести еще один вечер с Эдвардом Каллиганом, она бы выбрала первое, хотя лечить зубы боялась больше всего на свете.

Таких закрытых людей, как Эдвард, ей встречать еще не приходилось. При всем своем обаянии и обходительности он умел держать собеседника на расстоянии. Даже когда они с Сюзи завели разговор о Дэвиде, Каллиган пустился в долгие рассуждения о мужской дружбе, о школьных годах, совместной работе, а по делу так ничего и не сказал. Когда беседа перешла на гостиничный бизнес, он ухитрялся задавать им такие конкретные вопросы, что девушки, сами того не желая, выложили ему все, что знали и умели, до мельчайших подробностей. Сьюзен, спохватившись было, что они добровольно раскрыли свои карты и это не пойдет на пользу делу, решила побольше узнать о нем самом, о его планах на будущее, секретах успеха. Но ничего из этой затеи не вышло. Он просто заморочил им голову. Перескакивая с темы на тему, сыпал шутками и анекдотами и в результате так ничего и не сказал о себе.

Сестры остались в неведении, что привело его в их отель: то ли хлопоты за Дэвида, то ли гостиничный бизнес, то ли чистая случайность. Он тщательно скрывал мотивы своего приезда и напоминал им профессионального работника спецслужб. Одно было ясно: он разбогател именно благодаря своему удивительному таланту общаться с людьми, брать от них как можно больше и ничего не отдавать взамен.

  16