ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  165  

— Интересно, откуда это идет, — сказала Сэйри. — Ведь он рос не в дружной большой семье. Хафф никогда не говорил о своих родителях, упомянул только, что они оба умерли, когда он был еще ребенком.

Бек обдумал ее слова и произнес:

— «Ублюдки перепутали его имя».

— О ком это он?

— Не знаю. Это все, что сказал Хафф. Это могло быть пустое замечание или, наоборот, полное смысла.

Сэйри посмотрела на лужайку и вздохнула.

— Когда я думаю, что заставило его нажать на курок… Он пытался уничтожить самое дорогое для него.

— Крис был к тому же его последней надеждой на то, что у него будут внуки. Хафф убил и эту возможность. Но мне его не жаль. Он сам превратил Криса в чудовище.

— И Хафф убил моего ребенка. Думаю, его он никогда бы не считал своим внуком.

Бек потянулся к ней, взял за руку и легко сжал.

— Ты голоден? По дороге сюда я купила жареных цыплят.

Сэйри встала. Они вошли в дом и принялись вместе накрывать на стол, а Фрито ходил за ними по пятам, опасаясь, что его снова оставят в одиночестве.

— Я говорила с Люси Дэйли, — сказала Сэйри. — Кларка выпишут завтра или послезавтра. Рабочие попросили его представлять их интересы перед инспекторами. До полного выздоровления он немногое сможет сделать, но доверие коллег поможет ему быстрее встать на ноги. И потом, Кларк знает, что те, кто избил его, уже в тюрьме, и это придает ему сил. Люси просила поблагодарить тебя за то, что ты сдержал слово.

— Назвать их фамилии Уэйну Скотту — это самое малое, что я мог сделать.

Еще я звонила Джессике Дебланс и рассказала о том, что случилось утром. Я опередила телевизионный выпуск новостей всего на полчаса, и она была мне благодарна за это. Ей не хотелось бы узнать обо всем из прессы. Джессика очень славная, Бек. Когда я покаялась, что не стала разговаривать с Дэнни, она попросила меня не думать больше об этом. Джессика считает, что Дэнни не хотел бы, чтобы я мучилась чувством вины. Она также сказала, что молится за всех нас, включая и Криса. Я рада, что Дэнни узнал такую всепрощающую любовь, пусть она и была с ним недолго.

— Я тоже рад.

— Мне кажется, Джессика тебе понравится.

— Едва ли она будет счастлива со мной познакомиться, — буркнул Бек. — Для большинства местных жителей я по-прежнему остаюсь врагом номер один.

— А ты не мог бы назваться Чарльзом Нильсоном?

— Нет, Нильсон должен исчезнуть так же внезапно, как и появился. Внимание публики переменчиво. Через несколько месяцев о нем никто и не вспомнит.

— А как насчет тех мужчин и женщин, которые участвовали в пикете? Есть еще и Полики.

— Нильсон передаст их дела другому адвокату по трудовым спорам, куда лучшему, чем он.

— Чем же ты займешься?

— Ты говоришь о моем будущем? Это зависит от тебя, Сэйри. «Хойл Энтерпрайсиз» теперь во всех смыслах твое предприятие. Я работаю на тебя. Что ты мне поручишь?

— Ты можешь оформить мне доверенность?

— Учитывая теперешнее состояние Хаффа, с этим проблем не будет.

— Как только это будет сделано и я смогу принимать решения, ты выставишь литейный завод на продажу. Мне он не нужен, но я не могу просто закрыть его и оставить полгорода без средств к существованию. Найди покупателя, это должна быть передовая компания, соблюдающая условия безопасности труда. Иначе никакой продажи не будет.

— Понял и полностью согласен. У меня уже есть предложения. Я всегда отвечал, что Хафф никогда не продаст завод. Потенциальные покупатели будут рады узнать, что положение изменилось.

— Пока предприятие закрыто и проводится инспекция, я хочу, чтобы рабочие получали зарплату полностью.

— Отлично, — одобрил Бек. — Я останусь, пока все вопросы не будут решены.

— А потом?

Может быть, буду давать консультации. Я могу быть связующим звеном между рабочими и администрацией на каком-нибудь крупном предприятии. Господь свидетель, я в этом не новичок.

Они оба думали, что проголодались, но когда начали есть, то выяснилось, что аппетита у них почти нет. Сэйри отщипнула кусочек хлеба.

— Ты говорил мне, что твоя мать жива. Это так?

— Разумеется.

— Мне бы хотелось с ней познакомиться.

— Ты уже с ней знакома. Она секретарь в офисе Чарльза Нильсона.

— Бренда? — удивленно воскликнула Сэйри.

— Когда я вошел и увидел тебя, я совершенно растерялся. Но мама все сразу поняла.

— Именно. Я бы никогда не догадалась.

— Мама сказала, что ты потрясающая, шикарная, умная. Так что еще… Нет, всех прилагательных не вспомню, но она от тебя в восторге. Ты помнишь, когда ты вышла из здания, а я якобы пытался найти Нильсона в гостинице?

  165