ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мисс совершенство

Этот их трех понравился больше всех >>>>>

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>




  101  

— Сегодня кто-то говорил об этом. Мне очень жаль. Правда.

Странно, но Митчелл поверил и даже был тронут ее искренностью.

— Спасибо.

— Мне тоже жаль, — сказал Сэнфорд. — Надо же сделать такую пакость! — Прежде чем что-то еще было сказано про Мэгги, Додж сменил тему — спросил про упоминавшуюся помойку.

— Вы послали к мусорным бакам людей, чтобы проверить?

Кимбалл снова превратилась в сурового детектива:

— Мы не любители, мистер. Там идет работа, но мусор могли вывезти после того, как Билли Дьюк, или как там его зовут, выбросил свой пакет. Мадам за конторкой не может точно вспомнить, в какой день она его видела. Так что все уже могли увезти и сжечь.

— Что насчет машины?

— Ничего не известно, — на сей раз ответил Сэнфорд.

— Хозяйка говорит, что никогда не видела его на машине, — сказала Кимбалл. — Возможно, он оставлял ее где-нибудь поблизости, а сюда шел пешком. Мы послали людей проверить окрестности.

Додж хмыкнул:

— В этом районе вам вряд ли помогут безвозмездно. Будьте готовы потратиться.

По-видимому, детективы были с этим согласны, потому что ничего не возразили.

Дерек молчал. Он не переступал порог, потому что не хотел — если в номере есть улики и они будут найдены, — чтобы в связи с этим упоминалось его имя. Митчелл внимательно слушал все, что говорили Додж и детективы, и одновременно пытался представить себе человека, который жил в этой комнате.

Номер был убогим. На обоях — пятна, на потолке — потеки от воды. Постель не прибрана, простыни выглядели так, будто на них спали несколько недель, не потрудившись постирать. Если Дьюк сам выносил свой мусор, то, по-видимому, услуги горничной здесь не предусматривались. В открытую дверь ванной комнаты, за спиной Кимбалл, Дерек увидел валяющиеся на полу полотенца. Впечатление было такое, как будто их кто-то небрежно бросил.

Но в комнате не оказалось ни одной личной вещи, ничего, что не было бы принадлежностью собственно номера.

— Дьюк не просто вышел. Он вообще отсюда съехал, — наконец вынес свой вердикт Митчелл.

Сэнфорд нахмурился:

— Похоже на то. В стенном шкафу никаких вещей. В ящиках комода тоже.

— И в ванной ничего, кроме вони, — добавила Кимбалл. — Здесь, похоже, проблемы с канализацией.

— А раковину вы осмотрели? — спросил Додж.

— Да, — кивнула Кимбалл. — На ней остались капли воды. Видимо, он убрался отсюда не так давно.

— В ванной нет окна?

— Есть, но недостаточно большое, чтобы вылез взрослый человек.

— Я следил за этим номером с шести часов, — сказал Додж. — Из него никто не выходил. Значит, Дьюка, когда я появился, уже не было, но исчез он незадолго до этого, раз раковина не высохла.

— В середине дня? — предположил Сэнфорд.

Додж пожал одним плечом.

— Меня не столько интересует то, когда Билли ушел, сколько то, куда он направился-а-а, — протянул Дерек.

— Мы бы тоже не прочь это узнать, — усмехнулся Сэнфорд.

— Но у нас все равно еще нет ничего такого, что привязывало бы его к убийству в «Молтри». Билли Дьюк вполне может быть просто парнем, пришедшим в отель по своим делам.

Дерек не думал, что Кимбалл верит в это больше, чем он.

— Кто, приехав в другой город по делам, расплачивается наличными, а не кредитной картой?

— И имеет при этом два имени, — добавил Додж. — По крайней мере, мы знаем этого человека под двумя именами.

— Это так, — согласилась Кимбалл.

Дерек еще раз внимательно оглядел комнату:

— У меня есть ощущение, что это его нора. Место, где он прятался.

— Я с тобой согласен, — поддержал его Додж и показал на корзину для мусора. — Пусто.

— Та, что в ванной комнате, тоже пустая, — любезно сообщила им Кимбалл.

— Уходя отсюда, мистер Дьюк-Вуд ничего не оставил, — сказал Дерек.

— Ничего заметного глазу. — Сэнфорд достал свой мобильный телефон. — Я попрошу, чтобы здесь поискали пальчики. Может быть, нам удастся получить отпечатки, которые имеются в базе данных. Тогда, по крайней мере, мы узнаем его настоящее имя.

Кимбалл перешла на кухню, и оттуда послышался ее комментарий:

— Посуду он вымыл. Мусор тоже выбросил. А вот пол не вытер! Он липкий.

Роберта наклонилась. Когда она через несколько секунд выпрямилась, Дерек заметил многозначительный взгляд, который Кимбалл бросила на напарника.

— Нашли что-нибудь? — тут же спросил Митчелл.

  101