ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  35  

— Что вы хотите этим сказать? — спросила она хриплым от ужаса голосом.

— Отныне он будет жить с Эрни, Литой и Донни.

Рэнди неистово замотала головой. Слезы подступили к ее глазам.

— Не надо! Прошу вас, не надо так! — Ни один мускул на лице Ястреба не дрогнул. — Если вам наплевать на меня, подумайте о Скотте. Он будет скучать обо мне. Он захочет меня увидеть, будет спрашивать, где я…

— Когда он спросит, его приведут сюда. На это время вас развяжут. Но пока Скотт будет с вами, вы станете говорить только то, что я разрешу.

— Вы уверены?

— Абсолютно, — невозмутимо откликнулся он.

— Вы разлучили меня со Скоттом. Чем еще можно наказать меня?

— Как вы уже поняли, похищение задумал Прайс. Никто из нас не думал, что вы примете в нем участие. В том, что происходит с вами, вините только собственное безрассудство.

— Вот как?

— Безопасность Скотта гарантирована, потому что он дорог члену палаты представителей Прайсу. — Ястреб окинул ее презрительным взглядом. — А на неверную жену ему наплевать.


— Он ни за что не выполнит свою часть сделки. — Она рассеянно водила вилкой по жестяной миске. Раздраженная тем, что Ястреб пропустил ее замечание мимо ушей, она отшвырнула вилку. Звон заставил Ястреба поднять голову. — Вы слышали, что я сказала?

— Вы сказали, что Прайс ни за что не выполнит свою часть сделки.

— Разве это вас не волнует? Ястреб отложил вилку и отодвинул свою миску. Обхватив обеими ладонями кружку, он поставил локти на стол и пригубил кофе.

— Об этом я услышал только от вас. У меня нет причин вам верить.

— Вы просто не хотите верить. Он прищурился.

— Правильно. Потому что, если Прайс не сдержит обещание, у меня не будет причин держать вас здесь. Я буду вынужден… избавиться от лишних проблем.

— А Скотт? — потрясенно выговорила Рэнди.

— Он скоро забудет вас. Он уже привык к нам. Дети жизнерадостны.

Через год он станет похожим скорее на индейца, чем на англичанина. — Растерянность Рэнди, очевидно, не произвела на него ни малейшего впечатления. Он небрежно махнул рукой. — Конечно, Скотт — это еще один лишний рот, еще один ребенок, которого надо одевать и учить, очередная ответственность, возложенная на племя. Я бы предпочел, чтобы Прайс оказался верен своему слову.

Деловитый тон Ястреба вселил в Рэнди страх гораздо успешнее, чем сделала бы любая ярость. Прошло немало времени, прежде чем она сумела выговорить:

— Что же пообещал вам Мортон, вождь О'Тул?

— Замолвить за нас слово перед губернатором. Он будет настаивать на том, чтобы на руднике «Одинокая пума» возобновили работу.

— Об этом мне уже известно. Но в обмен на что?

— На рекламу, созданную этим фальшивым похищением.

— Для меня оно стало отнюдь не фальшивым, — возразила Рэнди, кладя руки на стол так, чтобы Ястреб увидел красные рубцы на запястьях, оставленные ремнями. Ястреб взял ее руку и поднес поближе к лицу, пристально разглядывая рубцы. Он легко провел большим пальцем по вспухшей коже, и Рэнди, отдернув руку, вскочила.

— Сядьте. — При всей мягкости голоса в его словах прозвучала неподдельная угроза.

— Я закончила.

— А я — нет. Сядьте.

— Боитесь, что я снова убегу? — язвительно осведомилась она.

Ястреб отставил кружку и повернулся к Рэнди, вложив во взгляд всю власть своих светлых глаз.

— Нет. Я боюсь, что вы по глупости принудите меня к поступку, которого я предпочел бы не делать.

— И избавлю вас от лишних проблем?

Рэнди вскочила со стула, но Ястреб молниеносно сорвался с места и схватил ее за плечо.

— Сядьте, — приказал он, нажав на плечо ладонью, и у Рэнди подкосились колени.

Как только она опустилась на стул, Ястреб сел на свое место и уставился на нее через стол.

— Ваш муж нашел выход, от которого выигрываем мы оба.

— Мой бывший муж.

Ястреб безразлично пожал плечами.

— Несколько месяцев назад я обратился к нему, поскольку прочитал в газетах, что он защищает индейцев.

— Потому, что это выгодно и модно, а не потому, что он искренне сочувствует вам. Он меняет принципы, когда ему вздумается. Вас ввели в заблуждение.

— Я изложил ему суть дела. Рудник принадлежит племени. — Лицо Ястреба потемнело, глаза стали отчужденными, словно он вдруг перенесся в другое место и время. Но внезапно они прояснились, взгляд сосредоточился на Рэнди. — Беда пришла, когда группа инвесторов перекупила его без нашего ведома. Представьте себе наше возмущение, когда мы узнали, что рудник закрыли без каких-либо прогнозов насчет возобновления работ.

  35