ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  4  

— Оставь эту дрянь, и я…

— Нет! — воскликнула Керри и потянулась за следующей сумкой, попутно объясняя ему на беглом испанском, что надо опасаться воров и оружие в руках врага может быть очень опасным.

— Прекрати нести эту тарабарщину. Я не понимаю… Ох, черт. Я передумал. Нет времени.

— Нет. Скоро возвращаться, — запротестовала Керри, коверкая слова.

Нагнувшись, чтобы помочь ему поднять оставшиеся сумки, Керри заметила, как он смотрит на открывшуюся грудь. Она непроизвольно покраснела, но одарила мужчину кокетливой улыбкой, взяла свободной рукой под локоть и прижалась к нему грудью, как это делали местные проститутки. Они двинулись к выходу, пробираясь сквозь толпу, которая стала еще плотнее с момента появления Керри в баре. Один пьяный солдат почти навалился на нее, и она едва устояла на ногах, удерживая сумку. Двое его товарищей повернулись к нему, но он их не слышал.

У самого выхода на нее налетел солдат и схватил за руку. На ломаном испанском он сделал ей вполне определенное предложение, но Керри помотала головой и положила ладонь на грудь мужчины рядом с ней. Солдат решил было поспорить, но, поймав взгляд наемника, благоразумно промолчал.

Керри похвалила себя за правильный выбор. Этот мужчина способен внушать страх даже самым смелым людям. К счастью, больше им никто не помешал, и они благополучно вышли из кантины.

Керри с наслаждением вдохнула свежий воздух, мгновенно заполнивший легкие. Дышать во влажном и жарком климате тропиков было трудно, но по сравнению со смрадом в баре воздух на улице казался живым и бодрящим. И она была этому рада. В голове немного прояснилось. Как бы ей хотелось сейчас отдохнуть, раскинуть руки в стороны и сказать себе: «Слава богу, все кончено!» Однако перед ней стояла задача, мысль об исполнении которой угнетала ее давно. По сравнению с ней завлечь пьяного мужчину было сущим пустяком.

Керри поволокла своего солдата к военному грузовику, который, к счастью, так и стоял неподалеку под кроной миндального дерева. Она прислонила мужчину к дверце творения трудолюбивых японцев и стала открывать машину. Судя по эмблеме на борту, грузовик сначала принадлежал торговцу фруктами, а уже потом стал собственностью военного правительства.

Керри посадила мужчину на пассажирское сиденье и быстро захлопнула дверцу, пока он ненароком не вывалился. Затем, озираясь по сторонам, быстро сложила в машину сумки с амуницией и боеприпасами. В любую минуту могла начаться стрельба, и Керри даже представила, как пули изрешетят ее тело, оставив следы и на дверце машины. В Монтенегро сначала стреляли, а уж потом задавали вопросы.

Она накрыла мешки брезентом и забралась в машину. Наемник либо не заметил, что грузовик принадлежит армии, или его это не интересовало. Как только Керри села рядом, он навалился на нее и стал целовать.

Его желание не только не утихло, но и возросло. Похоже, бодрящий воздух улицы освежил и его. По крайней мере, целуя ее, он не вел себя как напившийся солдат. Это был поцелуй мужчины, который знает, что делает, и знает, как делать это хорошо. Руки тоже не скучали без дела, и Керри, шокированная столь неожиданным напором, вынуждена была принять меры.

— Рог favor, — прошептала она, хлопнув его по рукам.

— В чем дело?

— Mi casa. Мы ехать.

Достав ключ из кармана юбки, она вставила его в замок зажигания и завела двигатель, стараясь не обращать внимания на настойчивые домогательства своего спутника. Его зубы слегка прикусили ей шею, отчего по телу побежали мурашки.

Керри включила задний ход и отъехала от бара. Ветхое здание, казалось, сейчас рухнет от гогота внутри и грохота музыки. Она настороженно ждала, что в следующую минуту на улицу кто-то выбежит и откроет стрельбу, но им удалось незамеченными выехать на улицу.

Вначале она даже не хотела включать фары, но передумала. Военный грузовик, движущийся по темным городским улицам без света, мог вызвать ненужные подозрения. Да и вести машину по разбитым дорогам было довольно опасно. Керри включила фары, и свет выхватил из темноты покореженные войной здания деловых центров и жилые дома. Даже ночью город производил удручающее впечатление.

Выехать из столицы тоже было делом нелегким, и Керри не один час размышляла об этом. Ей предстояло миновать один из караульных постов, и, проведя разведку, она выбрала выезд, к которому сейчас и направлялась. На этом шоссе было самое оживленное движение. Выбери она дорогу поспокойнее, патрульные могли бы быть более въедливыми. Их мог бы заинтересовать военный грузовик, управляемый женщиной. В этом же месте, как надеялась Керри, ее всего лишь проводят любопытным взглядом. По крайней мере, она очень на это рассчитывала.

  4