ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  84  

— Ведь вы были так любезны, что освободили отца Натаниэля и позволили Элспет провести со мной целый день.

Остин воздел перст к небу.

— Не Элспет ли я только что видел разгуливающей по крыше?

На устах Холли заиграла выводящая его из себя улыбка. Плавно скользнув к столу, она заняла свое место, позвякивая флаконом с благовониями.

— Удивляюсь, как это вы не заставили Кэри пронзить ее стрелой.

— Если бы я знал, чем она занимается на крыше, возможно, я и приказал бы снять ее оттуда таким образом. — Остин устало опустился в кресло напротив. — Разумеется, я уверен, вам совершенно ничего не известно о том, что сделала ваша служанка. Вы ведь не упускаете случая напомнить мне при первой же возможности о своей невинности.

Наполнив вином кубки, Холли протянула один мужу, не позволяя себе даже покраснеть. Остина просто бесило, как это его жене удается по-прежнему выглядеть чистой и непорочной, словно мадонна.

— Боюсь, только не сейчас. От правды никуда не скрыться, и поскольку вы отпустили моего священника, я поставлена перед неизбежностью положиться на вашу милость.

Остин поднял бровь, приглашая ее продолжать.

Холли пригубила вино.

— Я вдруг подумала, сэр, что вы, возможно, попытаетесь избавиться от меня, расторгнув наш брак, и с позором отошлете меня назад к отцу.

Остин поймал себя на том, что не может оторваться от соблазнительных губ Холли, на которых остались рубиновые капельки вина.

— К чему мне это? Чтобы ты смогла и впредь разбивать мужские сердца?

Холли бросила на него осуждающий взгляд из-под ресниц, кажется, отросших еще больше за время разговора, и продолжала так, точно Остин и не прерывал ее:

— Как мне видится, достигнуть этого вы можете двумя способами: утверждая, что брак наш на самом деле не осуществился, или же заявив, что я взошла на брачное ложе уже не девственницей. Вот почему я воспользовалась этим совершенно честным, хотя и варварским обычаем, чтобы доказать свою невинность вашим людям.

Откинувшись на спинку кресла, Остин, прищурившись, оглядел жену. Помимо своей воли он восхищался ее проницательностью, при этом с ужасом сознавая, что от симпатии до любви один шаг.

Остин покрутил кубок в пальцах.

— Если бы я знал, миледи, что вы так жаждете зрителей, я пригласил бы всех в спальню. И вам бы не пришлось наслаждаться восторженными криками издали.

— Я и так все хорошо слышала. Приятно сознавать, что не все мужчины Каер Гавенмора приравнивают красоту к распутству.

Остин начал было возражать, но тотчас же осекся, вспомнив, что поступки его опровергают слова. Он был вынужден признать, что Холли похожа в настоящий момент не на распутницу, а на ангела. Да, его грубые ласки лишили ее девственности, но невинность засияла еще ярче, укрывая молодую женщину девичьей фатой. Не в силах отмахнуться от этого видения, Остин, с грохотом опустив кубок на стол, вскочил с места.

Он прошел за спиной Холли, и она ощутила, как у нее по затылку пробежали мурашки. Ее даже обрадовал отказ мужа принять ванну, ибо от Остина пахло солнечным светом, свежескошенной травой и всеми чарующими запахами лета, в которых ей так долго было отказано. Холли нестерпимо захотелось провести губами по жестким вьющимся волосам, выглядывающим из-за ворота рубахи, прильнуть в поцелуе к обветренным губам мужа.

Когда Остин снова оказался перед ней, его лицо было холодным.

— Дело вовсе не в том, что я на основании ниспосланной тебе богом красоты делаю выводы о твоем распутстве. Просто я… ты… — казалось, он не мог без боли смотреть на нее, — … я в тебе разочаровался. Ты совсем не та женщина, которую я брал себе в жены.

Холли поднесла кубок к губам, чтобы скрыть, какую глубокую рану нанесли эти слова. Все ее воспитание преследовало только одну цель: сделать из нее завидную пару для будущего супруга. Холли терялась в догадках, разочаровала ли она мужа на брачном ложе. Предательский комок сдавил ей горло.

Холли сглотнула его, отхлебнув вина.

— Кажется, мы подходили друг другу — до тех пор, пока ты не раскрыл мой обман.

— Тогда я считал тебя…

— Совсем другой? — мягко подсказала она.

Остин ударил ладонью по столу с такой силой, что посуда задребезжала. Его глаза сверкнули ледяным огнем.

— Да! Совсем другой! Некрасивой, невзрачной девушкой, которая ни в одном мужчине не пробудит желание бросить вызов ее мужу. Верной женой, которой рыцарь, призванный под ратные знамена, может доверить заботу о замке и вассалах, не терзаясь ежесекундно видениями того, как она уступает домогательствам какого-нибудь проходимца. — Резкость в голосе Остина притуплялась невыносимой тоской, пронзившей сердце Холли сильнее его гневных тирад. — Женщиной, в которой я был бы всегда уверен и которая с радостью ждала бы моего возвращения. Преданной женой и матерью моих детей.

  84