ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Мои дорогие мужчины

Книга конечно хорошая, но для меня чего-то не хватает >>>>>

Дерзкая девчонка

Дуже приємний головний герой) щось в ньому є тому варто прочитати >>>>>

Грезы наяву

Неплохо, если бы сократить вдвое. Слишком растянуто. Но, читать можно >>>>>

Все по-честному

В моем "случае " дополнительно к верхнему клиенту >>>>>

Все по-честному

Спасибо автору, в моем очень хочется позитива и я его получила,веселый романчик,не лишён юмора, правда конец хотелось... >>>>>




  68  

Приказав себе перестать дрожать и шепотом повторяя, что она всем сердцем ненавидит Рэндольфа Бакстера, Сильвия гордо вздернула подбородок, расправила плечи и с независимым видом поднялась на мостик. За ее спиной раздался веселый женский смех.

Капитан Пек уже ждал ее.

— Пройдем ко мне в каюту. — Он взял у нее мешок с мукой и повел к себе.

Он усадил ее за стол и предложил кофе. Пока Сильвия наслаждалась ароматным напитком, капитан курил трубку и потягивал виски. Наконец он вытер рот ладонью и посмотрел на нее.

— Ты принесла муку без долгоносиков, девочка?

— Я это гарантирую. Откройте мешок и посмотрите. Мука чистая. Мы хотим установить с вами деловые отношения.

— Почему я должен покупать провизию у Спенсера? — Капитан удивленно поднял брови. — Есть и другие торговцы…

— Капитан, — прервала его Сильвия, — сейчас у Спенсера самый большой выбор. Мы можем достать вам все, что нужно для плавания. Я предлагаю вам своего рода соглашение. Вы даете мне ваше расписание и список необходимых товаров. Мы выполняем все ваши заказы и доставляем груз на борт «Черной вдовы».

— Заманчивое предложение, — протянул капитан, посасывая трубку.

— Безусловно, — заверила его Сильвия. — Еще раз повторяю, капитан: вы даете мне список необходимых товаров, а Большой Наполеон все раздобудет и доставит вам на борт без дополнительной оплаты.

— Вы очень деловая леди, не так ли, моя дорогая?

— Да, — без ложного стыда ответила Сильвия. — Если вы тоже деловой человек — а я знаю, что это так, — вы примете мое предложение.

Капитан вскрыл мешок и, поддев муку кончиком ножа, стал искать в ней насекомых, но ничего не нашел.

— Ну? — Сильвия бросила на него торжествующий взгляд.

— Чиста как снег, мисс. Чиста как снег. Руку, партнерша!

Улыбнувшись, Сильвия пожала его большую сильную руку.

— Вы не пожалеете, — сказала она, вставая. — А сейчас я должна идти. Солнце уже садится.

— Я тоже скоро отплываю. — Капитан поднялся, пригнув голову под низким потолком. — Иду на Багамы. Помимо груза, у меня на борту два пассажира.

— Два пассажира?

— Богатая молодая семья жаждет уединения. Я отвезу их на Багамы и буду стоять на якоре, пока они отдыхают. — Он взял Сильвию за локоть и повел к двери. — Никогда в жизни я не видел такой прекрасной молодой пары. Они так влюблены друг в друга, что я не могу смотреть на них без смущения. Эта хорошенькая женщина ни на минуту не отпускает руки своего мужа.

— Да, сэр, я это заметила.

* * *

Сильвия быстро спускалась на палубу, стремясь поскорее покинуть судно, которое увозило Бакстеров на райский остров. Солнце клонилось к западу, окрашивая воду в красный цвет. На многих шхунах зажглись сигнальные фонари, и в вечернее небо взвились огни фейерверка.

— Подожди, Сильвия. — Капитан Пек схватил ее за руку. — Посмотри туда, девочка. «Морская принцесса»

возвращается из Флориды. Ты когда-нибудь видела такое зрелище?

Сильвия посмотрела на огромный пароход, встававший на якорь рядом с «Черной вдовой». Он скользил по воде, высокий и гордый, с длинным изящным корпусом, затмевая собой все другие суда. В лучах заходящего солнца белые поручни отливали розовым цветом. Высокие трубы гордо устремились в небо. У Сильвии от восхищения перехватило дыхание.

— Он просто красавец, капитан! Что он перевозит?

— Не имею ни малейшего представления! — прокричал капитан, так как в это время прогремел залп из петард и одновременно раздался громкий гудок красавца парохода.

Пожелав капитану доброй ночи, Сильвия поспешила вниз по трапу. Прекрасный летний вечер был для нее испорчен.

* * *

На высокой палубе «Морской принцессы» одиноко стоял высокий загорелый мужчина. На нем были светло-синий китель с золотыми галунами и капитанскими звездами на погонах, белые брюки, обрисовывающие длинные стройные ноги, и начищенные до блеска сапоги. Облокотившись о поручни, капитан Хилтон Кортин разглядывал маленькую шхуну справа от «Морской принцессы».

И тут он увидел ее. Неожиданно она остановилась и посмотрела в его сторону.

— Сильвия! — закричал он.

Но она его не видела. Она продолжала идти своим путем, а он кричал снова и снова, звуки фейерверка заглушали его голос, а пароходы гудели в честь Дня независимости страны. Хилтон наблюдал за красивой молодой женщиной, пробиравшейся сквозь толпу, и не мог понять, что она здесь делает.

  68