ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  82  

— Я хочу обладать тобой, — ответил он. — Ты уже считаешься моей, и я хочу заявить на тебя свои права. Я имею в виду, что сегодня войду в тебя.

— Честно говоря, Шотландец, твои смены настроения настолько сбивают меня с толку, что я едва ухитряюсь подстраиваться. Возможно, это шампанское или я чересчур чувствительна, но ты обращаешься со мной очень странно.

Он вдавил ее плечи в матрац и навис над ней всем свои мощным телом. Но она нисколько не испугалась.

— Ложись на спину, девка. Она фыркнула:

— Ты назвал меня девкой? Что ж, ты слишком долго общался с ними. Иногда я забываю, насколько ты стар. Сколько тебе все же? Тридцать семь? Тридцать восемь?

— Мне тридцать три. — Будучи в полном замешательстве, он отпустил ее. — И я… ты находишь меня слишком старым для тебя?

— Совсем нет, Итан, — честно ответила Мэдди.

— Тогда признайся, что не хочешь спать со мной из-за моего шрама. До получения его у меня никогда не было проблем с обольщением женщин.

Она рассмеялась, схватившись за живот и катаясь по постели.

— Ты напрашиваешься на комплимент?

— С ума сошла? Прекрати, к черту, смеяться. Далеко не сразу, но она успокоилась.

— Извини, я просто не могла предполагать, что ты такой тщеславный.

— Я не напрашивался на комплимент.

— В таком случае как ты объяснишь свое только что высказанное предположение, когда точно знаешь, почему я не сплю с тобой, и знаешь, что это не имеет никакого отношения к твоей внешности? Поэтому, чтобы утолить твое непомерное тщеславие…

— Ведьма проклятая, я не…

Казалось, слова застряли у него в глотке. Он свел брови с совершенно растерянным видом.

— Я собиралась сказать тебе еще в то утро в Париже, но ты начал издеваться над моей бедностью и я не стала рассказывать об обнаруженной щели в твоей броне.

Он отвел взгляд.

— А шрам?

— Мне жаль, что тебя ранили, не знаю, в какой схватке. — Мэдди провела подушечками пальцев по шраму, и он прикрыл глаза. — Но эта отметина свидетельствует о том, что ты сильный человек, закаленный в перипетиях нелегкой жизни.

Маккаррик почесал шею.

— Я не понимаю тебя.

— Все это проверка, так ведь? Ты хочешь убедиться, насколько сильно я к тебе привязалась, смирюсь ли с твоей угрюмостью и смогу ли жить в браке с тобой.

— Что ж, если тебе так хочется думать. А единственный способ доказать это — позволить мне обладать тобой сейчас.

— Шотландец, это нечестно.

— Ты не хочешь убедить меня?

Мэдди прикусила губу, гадая, как он отреагирует на ее попытку сделать то, что она неоднократно представляла себе, и что всегда вызывало у нее живейшее любопытство.

— Мне интересно знать, — она прильнула губами к его груди, — есть ли еще какой-то способ доказать мою любовь к тебе. — Последовал еще один поцелуй, но уже ниже. Он весь напрягся и ощутил пульсацию своего члена. — Способ, который представлялся мне в воображении.

— Ты не можешь говорить об этом. — Маккаррик потряс головой, потом выдохнул с присвистом, ощутив горячее дыхание Мэдди, когда она повела губами по дорожке волос вниз от его пупка. Он схватил в ладони ее лицо. — Ты красивая девочка, ты… — Он содрогнулся и обхватил ее ногами. — Ты думала… ты думала об этом?

— Угу, — пробормотала она, целуя твердые шашечки его пресса. — Когда я смотрю, как ты бреешься.

— Не надо меня так дразнить. — Его лицо исказилось, словно от боли. — Ты представить себе не можешь, как мне хочется этого.

— Мне всегда было любопытно попробовать это. — Мэдди медленно провела щекой по его члену, и он широко раскинул колени.

— Отбрось волосы, я хочу видеть, как ты возьмешь меня.

Мэдди отбросила волосы набок и, склонившись, обдала его горячим дыханием.

Маккаррик закатил глаза.

Его реакция придала ей смелости. Ему это было нужно, он изнывал по подобным ласкам, которые она могла с радостью предоставить ему. Когда она облизнула его член, а потом слегка прикусила, она поняла, что ей тоже этого очень хотелось. Очарованная новыми впечатлениями, Мэдди дразнила и ласкала его в надежде доставить максимум удовольствия.

— О Боже, именно так, — прохрипел он. — А теперь возьми его в рот.

Мэдди не торопилась делать это, а потом, похоже, вообще решила не следовать его приказаниям, почувствовав, что вполне владеет ситуацией. Она снова и снова слизывала с него влагу, в то время как он выгибал спину в совершенном изнеможении.

  82