ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  82  

– Как вам будет угодно, лейтенант. – Рорк про­вел пальцем по ямочке на подбородке Евы. – Уви­димся дома. Пока, Джек. – Он кивнул Уитни и во­шел внутрь.

– Здесь такая пробка, что Рорк не сможет подъ­ехать к Управлению в ближайшие полчаса, – заме­тил майор.

– Он найдет способ, – отозвалась Ева. – И на это стоило бы посмотреть.


– Я предпочитаю ходить пешком, когда есть возможность, – сказал Уитни, и они с Евой зашага­ли по тротуару. – Кажется, вы разговаривали ка­кое-то время наедине с матерью Хэллоуэя?

– Да. Она держится мужественно.

– С мэром вы тоже разговаривали?

– Да, сэр.

– Его очень беспокоит сложившаяся ситуация.

– Нас всех она беспокоит.

– Но наше беспокойство проявляется по-друго­му. Вы также говорили с Чангом и вице-мэром?

– Обменялись несколькими словами.

Уитни внимательно посмотрел на нее.

– Похоже, вы успели обменяться несколькими словами со многими.

– Да, сэр. Я считаю, что заявление, которое я сделала Надин Ферст в ответ на новое заявление «Искателей Чистоты», было вполне оправданным и к тому же основанным на фактах. Детектив Хэллоуэй заслужил большего, чем стать орудием в руках террористов, на котором можно оттачивать свою де­магогию.

– Я об этом вполне осведомлен, лейтенант. – Уитни остановился на перекрестке вместе с группой пешеходов, ожидающих зеленого света. – Ни я, ни шеф не находим ничего неподобающего в вашем за­явлении. Мэрия удовлетворена в меньшей степени, но Чанг уже работает над тем, чтобы усилить эф­фект в нашу пользу. Это важно, – добавил он, хотя Ева ничего не сказала.

Толпа устремилась вперед за несколько секунд до того, как переключился свет. Ева и Уитни быстро перешли улицу.

– Я мог бы потратить время, объясняя вам ос­новные принципы весьма замысловатых отношений между департаментом полиции, мэрией и общест­венностью. – Не замедляя шаг, майор достал из кармана мелочь и бросил в чашку нищему. – Но я не стану этого делать. Вы уже достаточно об этом осведомлены, и вас это не слишком касается. Скажу лишь то, что ситуация упростится для всех нас, если вы будете сотрудничать с Чангом. Разумеется, в тех случаях, когда это не препятствует вашему рассле­дованию.

– Да, сэр.

– Что касается вашего сегодняшнего допроса Доналда и Сильвии Дьюкс…

– Это был не допрос, майор, а неофициальная беседа у них дома и с их разрешения.

– Можете играть словами сколько угодно. Ка­кие бы термины вы ни использовали, файлы с дан­ными Девина Дьюкса были и остаются засекречен­ными.

– Данные не всегда добывают через файлы, сэр.

– Вы не желаете назвать ваш источник?

– Нет, сэр. И я не обязана это делать согласно статье 12 кодекса департамента.

– Не цитируйте мне кодекс, Даллас! – Уитни продолжал быстро шагать по тротуару, но в его го­лосе послышались резкие нотки. – Если дело дой­дет до гражданского суда…

– Не дойдет. Когда я обвиню Доналда Дьюкса в соучастии в убийстве, все его юридические ресурсы понадобятся ему для собственной защиты.

– Значит, он в этом замешан?

– По самую шею.

– А его жена?

Ева покачала головой.

– Не думаю. Она слишком пассивна. Сейчас я пытаюсь выяснить, насколько Дьюкс опытен как программист, но, независимо от этого, я считаю его ключевым игроком. На меньшее он бы не согласил­ся. Я почти не сомневаюсь, что смогу расколоть его на допросе. Дьюкс настроен агрессивно, уверен в собственной правоте и не любит женщин во власт­ных структурах – предпочитает видеть их на подо­бающем месте. Жена в девять утра наряжена, как цирковая собачонка, – в фартуке, с накрашенными губами и в серьгах.

– Моя жена тоже накладывает макияж до завт­рака, – усмехнулся майор.

– Странно. Но миссис Уитни никому не позво­лит собой помыкать… – Ева вовремя оборвала себя. – В общем, мне нужно еще несколько нито­чек к Дьюксу, чтобы предъявить обвинение. Я ду­маю, он поддерживает связь с социальным работником и копом, которые занимались делом его сына. По-моему, они тоже в этом участвуют. Я доберусь и до них, и до остальных.

Они миновали еще один перекресток и свернули направо.

– Только действуйте наверняка. Ошибка повле­чет за собой взрыв, и вы примете на себя главный удар. Я рад, что Макнаб встал на ноги.

– Я тоже, сэр.

– Конечно, выглядит он не слишком.

– Я стараюсь не загружать его работой, а Пибоди… – Ева прикусила язык, обругав себя за болтли­вость. – Пибоди взяла на себя остальное.

  82