ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  57  

Они сели за стол, и Мэтт, поставив второй бокал, разлил вино.

— Мэтт, мне надо сказать тебе кое-что.

Он сделал глоток вина, отправил в рот изрядный кусок пирога и, положив вилку, откинулся на спинку стула и сложил руки на груди.

— Я тебя внимательно слушаю.

Для начала Мюриэл рассказала ему о Стиве Палмере, о похищении и о том, как она освободила девочку и задержала преступника, применив оружие.

— И знаешь, самое главное — я абсолютно не переживаю, что выстрелила в этого мерзавца.

— Ты молодец. Я горжусь тобой. — Мэтт улыбнулся. — Уверен, что твои братья гордятся тобой тоже. Я знаю.

Действительно, и Чарлз, и Стюарт поздравили ее с удачно проведенной операцией, но Мюриэл вдруг поймала себя на том, что все эти дни ждала слов поддержки именно от Мэтта.

— Ты знаешь? Откуда?

— Мне звонил Чарлз. Рассказал о твоем успехе и спросил, не собираюсь ли я в Остин.

Мюриэл нашла в себе силы посмотреть ему в глаза.

— Но ты не приехал.

— Нет, не приехал. — Мэтт встал из-за стола и шагнул к ней. — По одной очень веской причине.

— Что же это за причина? — спросила Мюриэл внезапно севшим голосом.

— Теперь ты должна была прийти ко мне, — сказал Мэтт, бережно касаясь ее щеки кончиками пальцев. — И ты не сделала бы это, если бы не увидела то, что уже увидел я: у нас есть будущее.

Впитывая его ласку, как целительный бальзам, вслушиваясь в его слова, как в волшебную музыку, тая от нежности, Мюриэл тянулась навстречу исходящей от него уверенности. Мэтт помог ей справиться с сомнениями и страхами, помог увидеть перспективу, он прошел большую часть пути. И ей оставалось сделать только один шаг.

— Я здесь.

Мэтт ответил мягкой улыбкой, улыбкой мудреца, знающего, что терпение вознаграждается всегда.

— Да, ты здесь.

Он хотел большего, и Мюриэл отдала ему все, что у нее было, всю искренность сердца.

— Может быть, у меня еще не все получилось. Но я уверена, что преодолею любые преграды, если ты будешь рядом. Ты помог мне обрести смелость, поверить в себя и нажать на спусковой крючок.

— Нет, милая, я здесь ни при чем. — Он покачал головой. — Все необходимое уже было в тебе, и мне приятно видеть, что ты смогла обнаружить эти сокровища.

Мюриэл облизала пересохшие губы. Сердце скакало как сумасшедшее.

— Я обнаружила кое-что еще.

— Что же?

— Я не могу жить без тебя.

— А еще?

Глядя на этого удивительного мужчину, переменившего ее жизнь к лучшему, Мюриэл чувствовала, что должна поделиться с ним самым сокровенным.

— Я люблю тебя, Мэтт. И хочу, чтобы ты знал: я не отдам тебя никому.

— Именно это я и хотел услышать.

Они подались навстречу друг другу. Мюриэл задрожала, ощутив желание Мэтта уже при первом соприкосновении губ. Как, оказывается, легко быть счастливой: нужно лишь, чтобы рядом был тот, с кем ты можешь разделить свои чувства, кто готов принять тебя такой, какая ты есть, и без кого жизнь превращается в бесконечную ночь.

— И что мы будем делать? — спросил Мэтт, прерывая поцелуй, но не отстраняясь.

Она погладила его шелковистые волосы, потерлась носом о его щеку, гладкую и хранящую аромат лосьона, вдохнула его тепло.

— Это зависит от тебя, от того, где ты хочешь жить. Я готова последовать за тобой куда угодно.

— А ты не станешь возражать, если я последую за тобой в Остин? — прошептал Мэтт.

Его губы шевелились у самого ее уха, касаясь его подобно крыльям бабочки.

— Ты готов перебраться в Остин?

— А почему бы и нет? Или ты против? — Язык скользнул по ее ушной раковине и переместился на шею. — Конечно, мне придется задержаться здесь до завершения всех дел, но потом я в полном твоем распоряжении.

— Мне нравится твой план.

Мэтт отстранился и заглянул Мюриэл в глаза.

— Но как отреагируют твои братья? Как у тебя с ними сейчас?

— Мы достигли определенного понимания, если хочешь — компромисса. — Она усмехнулась. — С ними не будет никаких проблем.

— Ты молодец. — Мэтт опустил глаза. — Между прочим, где тот подарок, о котором ты говорила?

— Он у меня под одеждой.

Он провел рукой по ее спине, по бедрам. Мюриэл оттолкнула его руку и указала на пуфик в углу.

— Сядь туда.

Мэтт удивленно вскинул брови, но подчинился.

— Боюсь, я не совсем...

— Сейчас поймешь. — Она поднялась со стула. — Ты ведь хотел увидеть стриптиз, помнишь? Тогда я помешала тебе отправиться в отпуск, а теперь возвращаю должок.

  57