ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  95  

— Я не могу поставить себя на твое место, потому что у меня нет толстой задницы и отсиживать мне нечего. Да, ты сильно меня загрузила, и, если хочешь, чтобы я все сделала, ты сядешь, заткнешься и дашь мне спокойно работать. Поняла, стерва?!

В кабинете повисла тревожная тишина. Кровь бросилась в лицо Мэвис. Потом она вздернула подбородок.

— Сама ты стерва. Первейшая из всех стерв. — Но она села, и все вздохнули с облегчением. — Прости! — Мэвис потерла глаза руками. — Прости. Прошу прощения у всех присутствующих. Не прогоняйте меня. Не отсылайте меня домой. Пожалуйста. — Она уронила руки. — Пожалуйста, дайте мне какое-нибудь дело.

— Можешь составить мне шкалу времени из моих заметок для отчета. И еще можешь сварить кофе.

— Ладно. Хорошо.

— Я могу сварить кофе, — предложил Леонардо, бросив тревожный взгляд на Мэвис. — Я тоже хочу что-нибудь делать.

Мэвис взяла его руку и прижала к своей щеке.

— А ты не мог бы сделать мне свой фирменный шербет на завтрак? — Леонардо наклонился, чтобы поцеловать ее, а она обхватила его широкое лицо ладонями. — Ты — лучшее из всего, что со мной когда-либо было. Прости меня.

— Ну теперь, когда все мы тут помирились и перецеловались… — начала Ева.

— Я тебя еще не целовала. Или тебя, — добавила Мэвис, с кокетливой улыбкой повернувшись к Рорку.

Он ответил тем, что пересек кабинет и коснулся губами ее губ.

— Может, мы все займемся делом, — закончила свою мысль Ева. — Рорк, я пришлю к тебе Макнаба, как только они будут здесь. Леонардо, свари кофе. Черный и крепкий.

Ева встала и подкатила свой вспомогательный компьютер к Мэвис. Мужчины расступились, чтобы дать ей дорогу.

— Спасибо, что назвала меня стервой, — сказала Мэвис. — Мне это было необходимо, чтобы прийти в себя.

— Всегда пожалуйста!

— Даллас, ты скажешь мне, что тебе удалось узнать?

Ева вкратце пересказала все, что знала, пока настраивала компьютер, чтобы Мэвис могла на нем работать.

— Ты уже так много всего нашла… Так много! Я ничего подобного даже представить не могла. Теперь я понимаю: мы с Тэнди говорили только о том, что происходит сейчас. Ну и о том, что будет завтра. Она не распространялась о прошлом. Ты думаешь, может, она встретилась с отцом ребенка? Может, они просто Решили уединиться на пару дней?

— Я чуть позже постараюсь еще раз до него дозвониться. Мы узнаем.

— Даллас! Чем бы ни закончилось это дело, хочу, чтоб ты знала: я все равно тебе благодарна. И я люблю тебя.

Ева легонько провела рукой по ее плечу.

— Отставить сопли-вопли, пока я занимаюсь полицейской работой. Делай шкалу времени.

— Уже работаю.

Ева вернулась за свой стол и вновь попыталась соединиться с Эпплби. Бросив взгляд на Мэвис, она перевела разговор в частный режим. На этот раз он снял трубку.

— Эпплби слушает.

— Лейтенант Даллас, Департамент полиции Нью-Йорка. Вас трудно застать, мистер Эпплби.

— Я был в командировке в Глазго. Только что вошел. — Он говорил, чуть запыхавшись, — Простите как вас зовут?

— Лейтенант Ева Даллас, полиция Нью-Йорка.

— Ну-у, доброе утро, и, должен признать, вы меня заинтриговали. Могу я вам помочь?

— Если скажете, когда вы в последний раз контактировали с Тэнди Уиллоуби.

— Тэнди? — Его голос зазвенел радостью. — Вы видели Тэнди? Она там, у вас? В Нью-Йорке? Я никогда бы не подумал… Она родила ребенка? С ней все в порядке? С ними все в порядке? О боже, я могу сесть в самолет и быть у вас через несколько часов.

— Мистер Эпплби, вы являетесь отцом ребенка, которого носит мисс Уиллоуби?

— Да-да. Конечно. Как вы сказали? Носит? Вы сказали «носит»? — Голос задрожал. — Значит, я не опоздал?

— Вы утверждаете, что вам неизвестно о том, что она проживала в Нью-Йорке.

— Нет, она… мы… Это сложно объяснить. Погодите, что значит «проживала»?

— Мисс Уиллоуби считается пропавшей без вести с вечера прошлого четверга.

— Пропавшей? Я не понимаю, что это значит: «считается пропавшей». Погодите. Подождите одну минуту. — Ева понимала, что ему трудно сразу все осознать. — Откуда вы знаете, что она пропала с прошлого четверга?

— Она ушла с работы в шесть часов вечера. Она не вернулась в свою квартиру… апартаменты. Она не пришла на назначенные встречи. Она не позвонила своей акушерке и своим друзьям. Я расследую это дело.

— Она беременна, она может родить в любую минуту. Вы проверили клиники? Конечно, проверили, — ответил он сам себе, прежде чем Ева успела рот раскрыть. — Ладно, давайте успокоимся. Главное, не паниковать. Давайте не будем терять голову. — Но голос Эпплби говорил о другом — он явно начал паниковать. — Может, она вернулась домой? Она вернулась, а меня ведь дома не было.

  95