ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Судьба Кэтрин

Сюжет хороший, но как всегда чего-то не хватает в романах этого автора. 4- >>>>>

На берегу

Мне понравился романчик. Прочитала за вечер. >>>>>

Красавица и чудовище

Аленький цветочек на современный лад >>>>>

Половинка моего сердца

Романтичный, лёгкий, но конец хотелось бы немного расширить >>>>>

Убийство на троих

Хороший детективчик >>>>>




  40  

— Я тоже на это надеюсь, — согласилась Лизбет.

Молодой лейтенант добавил, помолчав:

— Вчера я страшно досадовал на него из-за нашего бегства, но он поступил правильно — это единственное, что мы могли предпринять.

— Вы и правда так считаете? — удивилась Лизбет.

— Ну да. Видели, что способны сделать с нами испанские пушки? Если бы мы только попробовали сразиться с ними, они разнесли бы нас в щепки прежде, чем мы успели бы всадить в них хотя бы ядро. А эти люгеры — от них тоже добра не жди. Да, капитан был прав, хотя в тот момент я его просто возненавидел за его решение.

— Я тоже, — вздохнула Лизбет, и они заговорщически улыбнулись друг другу.

— Он замечательный человек, — сказал мастер Гэдстон. — Когда-нибудь я надеюсь стать таким, как он, и тоже обзавестись собственным кораблем.

В голосе молодого человека прозвучало восхищенное преклонение. Но его ожидали обязанности, и Лизбет проводила его задумчивым взглядом. Он был хорош собой, молод, смел и, несомненно, пользовался успехом у женщин, но, разговаривая с ним, она не ощутила в сердце никакого тайного волнения. Вот с Родни все было по-другому. Он то выводил ее из себя, то заставлял трепетать от каких-то смутных предчувствий, но никогда она не оставалась равнодушной в его присутствии. Лизбет пыталась понять, чем Родни так отличается от прочих мужчин, вспомнила, в какую ярость он пришел, когда она отказалась повиноваться ему. Ей тогда показалось, что Родни готов ее ударить. В тот момент что-то внутри нее дрогнуло — но это был не страх, а нечто совсем другое…

Лизбет сосредоточенно сдвинула брови и спустя несколько минут пробралась на корму. Родни был там вместе с тремя туземцами. Корабль, отяжелевший и с трудом слушавшийся руля, медленно подходил к берегу с подветренной стороны. Море пока оставалось спокойным, но Родни знал, что корабль все равно неуклонно погружается в воду.

Медленно, с прекрасным знанием дела, он провел его через узкий проход между утесами в маленькую бухту естественного происхождения с песчаным берегом. Со всех сторон ее обступали высокие скалы, а от моря частично отгораживал коралловый риф.

Примерно в полдень «Морской ястреб» наконец встал на якорь. Несмотря на то что все устали после бессонной ночи и Родни чувствовал, что в глаза ему словно насыпали песка, тем не менее в течение следующего часа на берегу разбили походную кузницу, и кузнецы и плотники начали готовиться к ремонту корабля.

Работа предстояла тяжелая, это стало ясно сразу, как только были оценены масштабы повреждений, но опытные ремесленники не сомневались, что со всем справятся.

Гораздо большее беспокойство вызывало то, что значительная часть съестных припасов пострадала от соленой воды. Не весь провиант, к счастью, был размещен внизу, сохранялось свободное место для золота, которое они наделялись привезти домой, и все же много провизии погибло. Теперь Родни ломал голову над тем, чем заменить утраченное.

Впрочем, он уже решил для себя, как поступить, но пока не осмеливался признаться в этом даже самому себе.

Только ближе к вечеру Родни отвел в сторонку камерунцев и индейца для секретного разговора. Никто из команды не владел испанским, но Родни чувствовал, что осторожность все равно не помешает.

Хотя испанцы, по словам камерунца, и находились милях в пяти отсюда, матросам было приказано разговаривать вполголоса, по мере возможности не шуметь и под страхом сурового наказания запрещалось удаляться от берега в глубь территории.

Матросы изъявили готовность подчиниться, но Родни знал, что стоит работе продвинуться, а людям немного отдохнуть и оглядеться, как самые предприимчивые из них непременно что-нибудь выкинут. Он принимал в расчет и это соображение, поэтому спешил изо всех сил. За час до захода солнца он тщательно проинструктировал мастера Барлоу и, накинув на плечи темный плащ и заткнув за пояс кинжал, спустился в кают-компанию.

Лизбет была там. Стоило ей только бросить на него взгляд, как она поняла, что он задумал.

— Можно и мне пойти с вами? — Она знала, что надежды нет, но не могла не спросить.

— Я иду один вместе с индейским парнем, — ответил Родни. — Он считает неразумным брать с собой даже своих друзей. Я просто собираюсь изучить обстановку, вот и все.

— И все-таки я бы очень хотела пойти, — проговорила Лизбет. — Но я все понимаю. — Помедлив секунду, она нерешительно подняла на него глаза. — Я, наверное, должна извиниться за свои вчерашние слова. Вы были правы, что не стали рисковать жизнями людей, но тогда мне хотелось во что бы то ни стало сразиться с врагом…

  40