ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  42  

– Мы должны отправляться, – сказала ему Глори, – мистер Стернз был настолько добр, что разрешил нам воспользоваться шлюпкой.

Натан молча кивнул, но от сестры не ускользнул его вопрошающий взгляд. Он был слегка удивлен тем, что ей удалось уговорить вахтенного.

Выслушав от матроса слова напутствия, Глори с его помощью спустилась в шлюпку. Натан уже ожидал там. Когда он взялся за весла, девушка на прощание помахала вахтенному и уселась в лодке. Вечер был темным и душным. Вскоре они причалили к берегу. Юноша вытащил шлюпку на берег. Глори выбралась из суденышка, лишь слегка замочив туфельки.

– Поспешим, Натан, – прошептала она.– Розабелла и мадам Лафарж должна быть в таверне. – Глори посмотрела туда, где янтарными огоньками светилось несколько окон.

– А не лучше ли нам просто заглянуть в окно?

– Может быть. Так мы сможем убедиться, что они там, внутри. – Девушка мучилась вопросом: в таверне ли капитан Блэкуэлл, или его уже сжимали страстные объятия любовницы?


Николас Блэкуэлл небрежным жестом швырнул на стол карту. Снова выигрыш. Похоже, этот вечер обещает быть удачным, конечно, если не считать того, что Джинджер отправилась в деревню навестить одного из своих постоянных клиентов, который заболел. Ее подружка Нина заверила Николаса, что она должна скоро вернуться. Поэтому Николасу приходилось довольствоваться игрой в карты с матросами «Быстрой леди», шхуны, направляющейся в Чарлстон с грузом гаванских сигар, виски, картечи и многого другого.

– Я снова выиграл, – заметил Николас. Четыре матроса, сидящие за его столом, ворча наблюдали за тем, как он сгребал выигрыш. В таверне было шумно. Над маленькими, тускло освещенными столиками витали густые черные клубы дыма. В одном углу зала несколько бандитского вида матросов пьяными нестройными голосами выводили песни, другие довольствовались тем, что время от времени похлопывали официантку по мягкому месту и норовили добраться до груди.

– У меня такое впечатление, что ты никогда не проигрываешь, капитан, – сказал Мак, качая светловолосой головой. – Думаю, сегодня неудачное время для игры с тобой.

Николас не мог сдержать улыбки. Приятно выигрывать. Но где же Джинджер? Может быть, ее не стоит больше ждать? Он изменил курс только потому, что тосковал по женской ласке. Николас взглянул на хорошенькую, маленькую, рыжеволосую Нину. С каждой минутой она казалась ему все более и более симпатичной.

– Давай обойдем этот дом кругом, – предложила Глори, когда они с Натаном добрались до таверны. По дороге им встретилась только парочка подвыпивших матросов, лишь мельком взглянувших на девушку, проходя мимо по грязной тропинке.

– Не нравится мне это, Глори. Не знаю, как я мог поддаться уговорам и привезти тебя в это мерзкое место.

– Возможно, ты решился на это потому, что захотел показать, как живут простые люди. Ты всегда говорил, что жизнь не похожа на сказку.

Натан улыбнулся.

– Да, может быть, это и хорошая идея, но я все-таки не…

– Вот это да! Ты только посмотри, кто здесь есть.

Из-за угла таверны вышел невысокого роста худощавый мужчина, акцент которого выдавал в нем англичанина.

Глори невольно попятилась назад, пряча лицо под накидкой. Отступив еще на два шага, она наткнулась на мощную грудь второго, более высокого мужчины, приблизившегося к ней сзади. Своей огромной рукой он сдернул капюшон с головы девушки, и его взору предстала густая масса блестящих белокурых волос.

– Ого! – Только и мог вымолвить его тощий спутник.

– Ты был прав, Смитти, – сказал здоровяк, растягивая слова, как это делают бельгийцы. – Похоже, мы не зря вышли по нужде.

– Я же говорил тебе, приятель, – согласился с ним англичанин. – Да я такой хорошенькой девчонки еще никогда не видел.

Натан вцепился в руку сестры.

– Будет лучше, если мы пойдем, мисс Глори, – сказал он со своим ужасным акцентом, и сестра не могла с ним не согласиться. Она сделала было шаг в сторону Натана, но громадный матрос поймал ее за руку.

– Она никуда не пойдет, мальчишка, – угрожающе произнес он. – Ей придется кое-чем заняться. У нас со Смитти в карманах жалование за три месяца, и мы намерены купить самый лакомый кусочек в Булз Хед Бей. Готов поклясться, мы не упустим его.

Натан расправил плечи. Это был уже не невежественный раб.

– Убирайтесь отсюда и оставьте нас в покое. – Он опять потянул Глори к себе, но моряк продолжал держать ее за руку.

  42