ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  36  

Однако не только его манера есть не соответствовала представлению Кэтрин об ученом-педанте. Он свободно управлялся с тарелкой и прибором стоя и легко откликался на шутки местных острословов. И вообще, казалось, чувствовал себя вполне в своей атмосфере среди этих простых людей. В нем не было той утонченности, какой Кэтрин от него ожидала. Он не морщился от шибавшего в нос запаха крепкого эля и не жаловался на тесноту и неудобство. Если бы не столичный наряд да не глубокая мысль во взоре, его вполне можно было принять за работника с фермы, готового веселиться на празднике от всей души.

Кэтрин помалкивала, пока мужчины разговаривали про хозяйство, но, как обычно, не пропускала ни единого слова из сказанного — она часто улавливала много полезного из бесед простых фермеров. Это было одним из преимуществ ее застенчивого нрава. Она давно убедилась, что чем меньше говоришь, тем больше узнаешь.

В какой-то момент она снова почувствовала на себе взгляд Эвана:

— Расскажите мне о вашем хозяйстве, — попросил он. — Вчера по дороге в замок я видел пасущиеся отары. Вы разводите овец?

— У миссис Прайс самые лучшие овцы по эту сторону Черной горы, — вмешался один из крестьян, рукавом вытирая пену со рта. Заметив, что Кэтрин не участвует в разговоре, он повернулся к ней и спросил: — А за сколько вы продали шерсть в этом году?

Пристальный взгляд Эвана настолько смущал ее, что она не могла вымолвить ни слова. Но он присоединился к остальным, просившим рассказать, как она ведет дела, и Кэтрин, постепенно воодушевившись, принялась объяснять, почему у ее овец такая хорошая пушистая шерсть и сколько можно заработать на этом. Вопросы, которые задавал Эван, свидетельствовали о его знаниях и понимании дела, и она настолько увлеклась рассказом, что забыла о своем благоговейном отношении к нему, о том, что перед ней известный ученый, пользующийся почетом и уважением в своем кругу. Он стал для нее просто добрым, привычным к тяжелому труду человеком, имевшим больше общего с фермерами, которые сейчас окружали его, чем с Дейвидом, стоявшим поодаль в кольце восхищенных поклонниц и глядевшим свысока на их необразованных мужей.

После того как Кэтрин поговорила некоторое время с фермерами, один из них заметил:

— Вы, миссис Прайс, разбираетесь в этих делах не хуже своей бабушки. Неудивительно, что последние два года вы продаете шерсть по такой высокой цене.

Слова фермера обрадовали ее больше, чем комплименты Дейвида по поводу ее глаз, волос и всего прочего. А когда Эван присоединился к похвале, Кэтрин вся вспыхнула от удовольствия.

Тут скрипач попробовал смычок, арфисты тронули струны — подошло время танцев. Но Кэтрин полагала, что Эван вряд ли будет плясать джигу, как остальные валлийцы. Скорее всего он привык к более изысканным развлечениям.

— Начинается заключительная часть праздника — танцы. Но, боюсь, музыкантам не придет в голову сыграть менуэт. Наши пляски более непосредственны. Но вы, наверное, уже забыли о том, как это выглядит.

Эван улыбнулся, отодвинул в сторону тарелку и протянул Кэтрин руку.

— Не совсем. Я помню джигу со времен юности. Сейчас я не смогу повторить все коленца. Но не собираюсь отставать от других.

И он вывел зардевшуюся Кэтрин в круг танцующих. Исключая те пляски, которые она устраивала для своих арендаторов после сбора урожая, Кэтрин не участвовала ни в каких других празднествах. Сейчас она пожалела об этом, услышав, что Эван подзабыл местные танцы. Но стоило ей показать два-три движения, как он тут же схватывал их на лету. И вскоре он уже танцевал в лад с остальными и с удовольствием обнимал соседей за плечи, и так же, как они, притопывал в такт музыке.

После трех танцев Кэтрин буквально искрилась весельем. Впервые за все эти годы она чувствовала себя не отделенной от других; улыбки Эвана и остальных фермеров помогали не замечать мрачных взглядов Дейвида и сэра Хью. И даже когда она остановилась, чтобы перевести дух, настроение у нее оставалось радостным и приподнятым.

До той минуты, пока к ней не подошел сэр Хью — с привычно мрачной, как грозовая туча, миной. Грубо хлопнув Кэтрин по плечу, он нарочито громко произнес:

— Ба! Кого я вижу? Неужели это миссис Прайс? До чего же вдовушка развеселилась!

Хотя от него несло спиртным — отец Вилли явно хлебнул лишнего, — Кэтрин усилием воли заставила себя не паниковать. Свекор всегда стремился запугать ее, но сегодня это было особенно неуместно. Кэтрин не хотелось при всех выяснять с ним отношения:

  36