ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  4  

Кэтрин с усилием сглотнула подступивший к горлу ком, пытаясь не смотреть на Лео, что было довольно затруднительно, поскольку тот стоял прямо перед ней.

— Сцена, которой вы стали свидетелем… Я разговаривала с мистером Ратледжем наедине…

— Да?

— Потому что… Гарри Ратледж — мой брат.

Склонив голову, Лео неподвижно уставился на Кэтрин, пытаясь осмыслить услышанное. Он чувствовал себя последним простофилей, обманутым, вероломно преданным. В душе его клокотала ярость. Дьявольщина! Оказывается, мисс Маркс и Гарри Ратледж — брат и сестра!

— Но это какая-то бессмыслица! Не вижу причин, почему вам понадобилось хранить в тайне свое родство.

— Все слишком запутано.

— Отчего ни один из вас прежде не упоминал, что вы брат и сестра?

— Вам незачем это знать.

— А вам следовало открыть мне правду, прежде чем Ратледж женился на Поппи. Вы обязаны были поставить меня в известность.

— Это еще почему?

— А как же порядочность, черт возьми? Может, вам еще что-то известно о моей семье? Какие еще секреты вы скрываете?

— Это вас не касается, — огрызнулась Кэтрин, пытаясь высвободиться. — Пустите меня!

— Нет, сначала я выясню, что вы замышляете. Кэтрин Маркс — ваше настоящее имя? Кто вы такая, черт побери? — Лео негромко выругался, когда девушка с силой рванулась из его рук. — Стойте смирно, маленькая дьяволица. Я хочу лишь… Ой! — вскрикнул лорд Рамзи: Кэтрин повернулась и острым локтем ткнула его в бок.

Этот маневр позволил мисс Маркс выскользнуть, но ее очки упали в траву.

— Мои очки! — С тяжелым вздохом девушка опустилась на корточки и принялась обшаривать землю в поисках очков.

Гнев Лео тотчас улетучился. Его охватило чувство вины. Похоже, без очков мисс Маркс была слепа как крот. При виде ползающей на коленях Кэтрин он почувствовал себя грубым животным, упрямым ослом. Опустившись на четвереньки, Лео тоже включился в поиски.

— Вы не заметили, куда они упали? — робко спросил он.

— Если бы могла заметить, — яростно прошипела мисс Маркс, — то не нуждалась бы в очках, верно?

Наступило короткое молчание.

— Я помогу вам найти очки.

— Как любезно с вашей стороны, — ядовито бросила Кэтрин.

Несколько минут непримиримые враги ползали по саду, пытаясь отыскать очки среди нарциссов.

— Так вам действительно нужны очки, — заговорил наконец Лео.

— Разумеется, — сварливо проворчала мисс Маркс. — С чего бы я стала носить очки, если бы могла без них обойтись?

— Я думал, что они, возможно, часть вашей маскировки.

— Моей маскировки?

— Да, Маркс, маскировки. Под этим словом обычно подразумевается набор средств, позволяющих человеку изменить внешность и остаться неузнанным. К маскировке часто прибегают преступники и шпионы. А теперь, видно, и гувернантки. Боже милостивый, ну хоть в чем-нибудь моя семья похожа на обычные семьи?

Мисс Маркс, беспомощно моргая, сердито покосилась на Лео. Взгляд ее казался затуманенным. Она походила на испуганного ребенка, у которого отняли любимое одеяльце. Лео с удивлением ощутил болезненный укол в сердце.

— Я найду ваши очки, — решительно выпалил он. — Даю вам слово. Если хотите, можете вернуться в дом, пока я занимаюсь поисками.

— Нет, спасибо, — криво усмехнулась девушка. — Если я сама попробую отыскать дом, то скорее всего забреду в сарай.

Заметив в траве металлический отблеск, Лео протянул руку и нащупал очки.

— Вот они. — Он подполз к стоявшей на коленях Кэтрин. Протерев стекла очков краем рукава, он скомандовал: — Оставайтесь на месте.

— Отдайте мне очки.

— Нет уж, позвольте мне, упрямая вы женщина. Пререкаться для вас так же естественно, как дышать, верно?

— Да, это правда, — призналась Кэтрин и покраснела, когда Лео хрипло рассмеялся в ответ.

— Мало радости дразнить вас, когда вы так легко сдаетесь, Маркс. — Он осторожно водрузил очки девушке на нос и легко провел пальцами по дужкам, внимательно разглядывая оправу. — Очки сидят не слишком-то прочно. — Он робко погладил ее розовое ухо. В ярких лучах солнца Кэтрин была чудо как хороша, серые глаза сверкали синими и зелеными искрами, словно опалы. — Какие маленькие ушки, — пробормотал Лео. Его ладони легли на изящно очерченные скулы девушки. — Неудивительно, что ваши очки так легко сваливаются. Дужкам почти не за что зацепиться.

Изумленная Кэтрин смотрела на него во все глаза.

  4