ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  136  

— Тебе надо купить это, Силвер. — Джордан стоял рядом с ней в маленьком магазинчике на Тюдор-стрит, показывая на очень красивую кружевную вуаль, украшенную мелкими жемчужинами и маленькими матерчатыми цветами.

Силвер дотронулась до тонкого кружева.

— Как красиво!

— Какого цвета ваше платье? — спросил стоящий за стойкой седой остроносый продавец. Магазин был переполнен шляпками всех фасонов и размеров. Одни из них были украшены цветами, другие — перьями, а некоторые — кружевом. В магазине было также множество разноцветных зонтиков от солнца, раскрашенных вручную вееров и ярких лент.

— Платье бледно-голубое, но отделано кружевом кремового цвета, примерно такого же оттенка, как эта вуаль.

— Тогда вам просто необходимо приобрести ее, — сказал владелец магазина.

— А как твое мнение, Джордан?

— Вы будете самой красивой невестой, которые когда-либо венчались.

— Хорошо, я беру ее.

Как только они вышли из магазина, дорогу им вдруг преградил высокий плечистый человек в мешковатых штанах.

— Добрый день, мисс Джоунс. — У него были коротко стриженные волосы и уши с очень длинными мочками — кто-то говорил Силвер, что люди с такими ушами склонны совершать преступления.

Силвер резко остановилась, раздумывая, откуда этот человек знает ее имя.

— Добрый день. — Она хотела пройти мимо, но человек дорогу не уступал. — Не могли бы вы нас пропустить?

— Прошу прощения, мэм, боюсь, что нет. — Человек опустил взгляд на бумагу, которую держал в руке; это оказалось до боли знакомое Силвер объявление о награде с ее портретом. Она повернулась, чтобы бежать, но незнакомец схватил ее и потащил в переулок.

— Отпусти ее! — крикнул Джордан, колотя похитителя по широкой спине и пытаясь вырвать Силвер из его рук. К ним двинулся еще один незнакомец, почти такой же высокий, как и первый. Он отвесил Джордану удар такой силы, что паренек отлетел к стене магазина.

— Джордан! — Услышав звук удара, Силвер рванулась, пытаясь высвободить руки, но на нее уже начали натягивать мешок.

Сделать это удалось похитителям очень быстро, хотя Силвер и сопротивлялась. Она продолжала кричать, надеясь, что кто-нибудь ее услышит, но плотная ткань и руки держащего ее мужчины заглушали крики. Силвер все еще боролась, стараясь освободиться, как вдруг что-то тяжелое ударило ее по голове. В глазах потемнело, но прежде чем погрузиться в полный мрак, она успела подумать: «Боже милосердный, пусть Морган найдет меня до того, как станет поздно».

— Они схватили ее, капитан! — Джордан начал кричать еще до того, как ступил на палубу, из ссадины на его лбу сочилась кровь. — На нас напали бандиты! Они увезут ее на Катонгу!

Морган уронил бумаги, которые держал в руках, и побежал навстречу Джордану. Он схватил мальчика за плечи и заметил кровь на его одежде, багровый синяк под глазом, порванную рубашку.

— Успокойся, сынок. — Самому ему спокойствие давалось с большим трудом. — Расскажи мне, что произошло.

— Два человека… больших человека… судя по виду, матросы. Они ее схватили. Они хотят получить обещанные в объявлении деньги.

— Черт побери! Я думал, всем уже известно, что деньги востребованы.

— Они про это не знают, капитан. У них в руках было объявление о награде, и они поджидали нас.

— Как давно это произошло?

Джордан заметно смутился.

— Три, а может, и четыре часа назад. Они ударили меня очень сильно, сэр. Я бы до сих пор лежал там, если бы меня не привел в чувство один матрос.

Морган оглядел исцарапанное лицо Джордана.

— Быстро спустись вниз и передай Куки, что я распорядился тебя осмотреть.

— А Силвер?

Морган сжал худенькое плечо парня.

— Мы знаем, куда они ее повезут. — Его руки сжались в кулаки. — Мы направимся на Катонгу чуть раньше, чем планировали.

Только сейчас он заметил небольшой бумажный сверток, который Джордан сжимал в пальцах.

— Что это? — спросил Морган.

Джордан развернул бумагу и достал кружевную вуаль.

— Она купила это на свадьбу.

Морган стиснул зубы. Взяв вуаль дрожащими пальцами, он резко повернулся и направился на корму отдать последние приказания перед отплытием.

Джордан бросился за ним.

— С ней будет все хорошо, верно? Я имею в виду, как только она вернется домой, никто не причинит ей вреда?

— Да, сынок, — ответил Морган, молясь, чтобы это было правдой. — Мы прибудем туда до того, как у кого-либо появится такая возможность.

  136