ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Голос

Какая невероятная фантазия у автора, супер, большое спасибо, очень зацепило, и мы ведь не знаем, через время,что... >>>>>

Обольстительный выигрыш

А мне понравилось Лёгкий, ненавязчивый романчик >>>>>

Покорение Сюзанны

кажется, что эта книга понравилась больше. >>>>>

Во власти мечты

Скучновато >>>>>




  69  

Лилиан потянулась к лавандовому стеблю и дотронулась до крошечных фиолетово-синих цветков, провела по горлу пальцами, пропитанными лавандовым ароматом.

— Чтобы извлечь эфирное масло, стебли лаванды обрабатывают паром и отгоняют жидкость. Нужно почти пятьсот фунтов растительной массы, чтобы получить всего несколько драгоценных унций, представляете?

— Кажется, вы хорошо разбираетесь в этом. Губы Лилиан изогнулись в улыбке.

— Меня очень интересуют всякие ароматы. Я могла бы во многом помочь папе в его работе, если бы он позволил. Но я женщина, следовательно, моя единственная цель — удачно выйти замуж.

Она подошла к клумбе с дикорастущими цветами, Уэст-клиф двинулся за ней и снова встал рядом.

— Вы как раз напомнили. Есть одна вещь, которую я хотел бы обсудить.

— Вот как?

— В последнее время вы сдружились с Сент-Винсентом.

— Верно.

— Это не совсем подходящая для вас компания.

— Но ведь он ваш друг, не так ли?

— Да, и поэтому я знаю, на что он способен.

— Вы приказываете, чтобы я держалась от него подальше?

— Вам вряд ли стоит приказывать. Это был бы отличный соблазн для вас поступить наоборот. Нет, я просто советую не быть такой наивной.

— Я могу сладить с Сент-Винсентом.

— Разумеется, вы именно так и думаете. — В голосе Уэстклифа зазвучали нотки утомленного раздражения. — Тем не менее у вас нет достаточного опыта и зрелости, чтобы защитить себя от его посягательств.

— Пока что единственным человеком, от чьих посягательств мне приходилось защищаться, были вы, — возразила Лилиан, поворачиваясь к нему лицом. К ее удовольствию, стрела попала в цель. На щеках и переносице графа выступил слабый румянец.

— Если лорд Сент-Винсент еще не воспользовался вами, — произнес Уэстклиф со скрытой угрозой в голосе, — так это только потому, что ждет удобного момента. Ваше мнение насчет способности защититься слишком преувеличено. И даже не представляете, какая вы легкая добыча для Сент-Винсента.

Лилиан пришла в ярость.

— Я заставлю вас понять, что у меня достаточно опыта. И ни один мужчина, в том числе и Сент-Винсент, не застанет меня врасплох.

Конечно, она хвасталась. К досаде Лилиан, Уэстклиф это прекрасно понял. Его темно-карие глаза весело заблестели.

— Что ж, пожалуй, я ошибся. Судя по тому, как вы целуетесь, я предположил…

Он нарочно не договорил. Это была наживка, перед которой Лилиан не смогла устоять.

— Судя по тому, как я целуюсь? Что вы имеете в виду? Я что-то делаю не так? Вам не нравится? Мне надо…

— Не совсем.

Кончиками пальцев он дотронулся до ее губ, заставляя ее замолчать.

— Ваши поцелуи очень… — Он замолчал, как будто не находил нужных слов, рассматривая бархатную кожу ее губ. — Сладкие, — прошептал он наконец. Легким движением он погладил ее подбородок, ощущая упругое сопротивление мышц. — Но опытные женщины отвечают совсем не так…

Большим пальцем он провел по ее нижней губе, дразня и заставляя ее приоткрыть рот. Лилиан чувствовала себя, как котенок спросонья, которого щекочут перышком. Удивленная и воинственная, она напряглась, когда Уэстклиф положил ей руку на поясницу.

— А что еще я делаю не так? Он обнял ладонями ее лицо.

— Вам показать?

Лилиан толкнула его в грудь, чтобы освободиться, но с тем же успехом она могла толкать каменную стену.

— Уэстклиф…

— Да, вам, пожалуй, нужен опытный наставник! — Его теплое дыхание коснулось ее губ. — Стойте смирно!

Лилиан поняла: он над ней смеется. Она толкнула его сильнее, но вдруг ее запястья оказались заведенными за спину. Как легко и быстро он это сделал! Потом он прижался к ней всей грудью и накрыл ртом ее губы, невзирая на ее бессвязный протест. Лилиан была парализована вихрем ощущений, которые пронзали все ее тело, каждый мускул. Она была теперь просто кукла-марионетка, которую ребенок дергает за ниточки.

Находясь в кольце его рук, Лилиан почувствовала, как сбивается ее дыхание. Медленные настойчивые движения его языка заставляли дрожать все ее тело. «Да, ненадежная защита!» Лилиан попыталась отодвинуться, но Уэстклиф принялся успокаивать ее, осторожно похлопывая по спине, не отпуская в то же время ее губы. Граф становился все настойчивее. Наконец она сдалась под его напором, ее собственный язык поспешно отступил, впуская гостя. Из груди Уэстклифа вырвался низкий стон. Лилиан испугалась и отпрянула. Тогда он обхватил ладонями ее голову.

  69