ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Жажда золота

Неплохое приключение, сами персонажи и тема. Кровожадность отрицательного героя была страшноватая. Не понравились... >>>>>

Женщина на заказ

Мрачноватая книга..наверное, из-за таких ужасных смертей и ужасных людишек. Сюжет, вроде, и приключенческий,... >>>>>

Жестокий и нежный

Конечно, из области фантастики такие знакомства. Герои неплохие, но невозможно упрямые. Хоть, и читается легко,... >>>>>

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>




  51  

Малком пожал плечами:

— Я — открытая книга.

— Никто не «открытая книга», даже если так думает. Мне пора. Мак зовет. — Картер легко коснулся своим бокалом пива бокала Мэла и удалился.

Оставшись не у дел, Малком отправился вниз и в укромном уголке кухни нашел миссис Грейди, листающую журнал. На столике перед экономкой стояла чашка чая.

— Если пришел за кофе, я только что сварила свежий.

— Что мне остается, если вы не хотите отправиться на вечеринку и потанцевать со мной.

— Я не одета для вечеринки, — рассмеялась миссис Грейди.

— Я тоже. — Мэл взял кружку, налил себе кофе. — Хотя классная вечеринка.

— Мои девочки это умеют. Ты ужинал?

— Пока нет.

— Как насчет куриного рагу?

— С удовольствием.

Экономка улыбнулась:

— Я приготовила. Могу поделиться.

— Мне повезло. Я надеялся поужинать с женщиной моих грез.

— Паркер занята, так что тебе придется довольствоваться мной.

— В вас нет ничего, чем пришлось бы довольствоваться.

— Ты умный мальчик, Малком. — Она подмигнула ему и ткнула в бок. — Накрывай на стол.

Миссис Грейди встала, сунула кастрюльку в духовку. От ее внимания не ускользнуло, что Мэл не поправил ее, когда она назвала Паркер женщиной его грез.

Ей нравилось его общество. И действительно, многое в нем напоминало ей Чарли. Непринужденное обаяние, дерзость, уверенность и иногда опасный блеск в глазах.

Усевшись за стол и попробовав рагу, Мэл улыбнулся:

— Вкусно. Я немного стряпаю.

— Правда?

— Бутерброды и полуфабрикаты надоедают, и не всегда удается заглянуть к маме. Поэтому пару раз в неделю я что-нибудь себе готовлю. Может, дадите рецепт?

— Может быть. Как поживает мама?

— Отлично. Я купил ей «Нинтендо» седьмого поколения. Она пристрастилась к «Марио» и «Боулингу». Побеждает меня в «Боулинг», а я ее — в «Марио».

— Ты всегда был хорошим сыном.

Мэл пожал плечами.

— Когда как. Она любит свою работу. Это важно — любить свою работу. Вы свою любите.

— Всегда любила.

— Вы с Браунами с тех пор, как я услышал о них, и, думаю, даже дольше.

— Весной будет сорок лет.

— Сорок! — Ее самолюбию польстил его искренний шок. — Так вы здесь с… восьми лет? Разве нет законов о труде малолетних?

— Мне было двадцать один год, — рассмеялась экономка.

— Как вы начинали?

— Горничной. В те времена миссис Браун, бабушка Паркер, держала полный штат слуг: три горничные, дворецкий, экономка, повариха, подсобники на кухне, садовники, водители — обычно двадцать четыре человека. Той миссис Браун нелегко было угодить. Я была молодой и неопытной, но нуждалась в работе. Не только для того, чтобы прокормить себя, но и чтобы как-то справиться с постигшей меня утратой. Мой муж погиб на войне. На вьетнамской войне.

— Сколько вы были замужем?

— Почти три года, но около половины тех лет мой Чарли был солдатом. О, я так сердилась на него, когда он завербовался в армию. Но он сказал, что если он хочет стать американцем — а он родился в Ирландии, в графстве Керри, — то должен сражаться за Америку. Он сражался и погиб, как многие другие. Его наградили медалью. Ну, ты знаешь, как это бывает.

— Да.

— Мы жили в городе, а когда я узнала, что Чарли больше нет, не захотела там оставаться. Я тогда работала у подруги Браунов. Она как раз переезжала в Европу и порекомендовала меня миссис Браун. Я и начала с горничной. Юный хозяин, отец Паркер, был примерно моего возраста, чуть моложе, и совсем не похож на свою матушку.

— Я слышал кое-что и могу сделать вывод, что нам всем повезло.

— Он ловко лавировал между родителями. В нем была доброта, смекалка, но главное — доброта. Он влюбился в юную мисс, и это было так красиво. Как в романтическом кино. Она была такая веселая, жизнерадостная. Могу сказать тебе, что, когда дом перешел к ним, он наполнился радостью и весельем, не то что прежде. Они оставили тех слуг, кто хотел остаться, предоставили пенсию тем, кто свое отработал. Поскольку экономка решила уйти, юная мисс спросила меня, не хочу ли я занять ее место. Это была хорошая работа на хороших людей в счастливом доме… много лет. — Миссис Грейди вздохнула. — В том самолете погибла и моя семья.

— Я узнал о катастрофе в Лос-Анджелесе еще до того, как позвонила мама. Брауны были известными людьми.

— Да. Этот дом — тоже память о них.

  51