ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Муж напрокат

Все починається як звичайний роман, але вже з голом розумієш, що буде щось цікаве. Гарний роман, подарував масу... >>>>>

Записки о "Хвостатой звезде"

Скоротать вечерок можно, лёгкое, с юмором и не напряжное чтиво, но Вау эффекта не было. >>>>>

Между гордостью и счастьем

Не окончена книга. Жаль брата, никто не объяснился с ним. >>>>>

Золушка для герцога

Легкое, приятное чтиво >>>>>




  23  

— Нет, вам что-то нужно, и вы используете свое обаяние, чтобы добиться своего.

— Ну и как, получается?

— Нет!

Он вздохнул:

— Жаль. Обычно это срабатывает.

— Значит, вы признаете, что я права?

— Вы меня разоблачили. — Джеймс поднял руки, признавая поражение. — Но если вы хотите, чтобы я ответил на ваши вопросы, вам придется сменить гнев на милость и прогуляться со мной хотя бы несколько минут.

Прогулка наедине с этим типом была бы непростительной ошибкой.

— Не могу. Меня ждет леди Дэнбери, — отказалась она. Он открыл крышку карманных часов.

— У вас в запасе четверть часа.

— Откуда вам это известно? — требовательно спросила она.

— Если помните, меня наняли, чтобы управлять делами графини.

— Но вы же не секретарь? Управляющие поместьем не расписывают дни по минутам.

Возможно, ей показалось, но выражение его цепких глаз как будто несколько смягчилось.

— Я всегда считал, — сказал он, — что нет более мощного средства, чем верная информация. Леди Дэнбери — очень педантичная женщина. Мне показалось разумным ознакомиться с ее распорядком, чтобы не нарушать его.

Элизабет поджала губы: «А ведь он прав, чтоб ему пусто было!» Первое, что она сделала, поступив на службу к леди Дэнбери, так это выучила наизусть ее распорядок.

— Вижу, вы согласны со мной, хотя и не хотите сделать мне комплимент, признав это.

Она свирепо уставилась на него. До чего же нахальный тип!

— Да полно вам, — сказал Джеймс с просительными нотками в голосе. — Наверняка у вас найдется несколько минут, чтобы помочь новичку освоиться.

— Хорошо, — согласилась Элизабет, почувствовав, что не в состоянии отвергнуть его мольбу. Она никогда не отворачивалась от тех, кто нуждается в помощи. — Так и быть, я пройдусь с вами. Но могу уделить вам только десять минут.

— Какая исключительная щедрость! — проворковал Джеймс, подхватив ее под руку.

Элизабет судорожно сглотнула, когда его ладонь легла ей на локоть. Она опять испытала странное, захватывающее дух ощущение, которое обволакивало ее, стоило ему оказаться рядом. И, что хуже всего, он при этом оставался холодным и невозмутимым, как всегда.

— Как насчет небольшой прогулки по розарию? — предложил Джеймс.

Девушка кивнула, не в силах произнести ни слова. Жар от его ладони распространился по ее руке, казалось, она разучилась дышать.

— Мисс Хочкис!

Элизабет наконец обрела голос:

— Да?

— Надеюсь, я не смутил вас своей настойчивостью?

— Ничуть, — пискнула она.

— Отлично! — сказал Джеймс с улыбкой. — Я просто не знал, к кому еще обратиться. — Он покосился на девушку. Ее щеки заливал очаровательный румянец.

Они молча прошли под каменной аркой, которая вела в розарий. Джеймс повел ее мимо знаменитых роз Дэнбери-Хауса. Склонившись над цветком, он вдохнул его аромат. Он всячески тянул время, пытаясь сообразить, как лучше приступить к делу.

Джеймс думал об Элизабет всю ночь и большую часть утра. Девушка умна и явно что-то затеяла. Он слишком долго разгадывал чужие секреты, чтобы не заметить ее подозрительного поведения. Все инстинкты говорили ему, что накануне мисс Хочкис вела себя крайне необычно.

На первый взгляд она казалась неподходящей кандидатурой для шантажистки. Начать с того, что ей немногим больше двадцати. Она младше Мелиссы, которой исполнилось тридцать два. Следовательно, если ей известно о внебрачной связи леди Дэнбери, то не из первых рук.

Но, по ее собственному признанию, она всю жизнь провела в этих местах. Возможно, родители посвятили ее в то, что знали. В маленьких городках тайны могут передаваться из поколения в поколения.

Не говоря уж о том, что мисс Хочкис свободно расхаживает по Дэнбери-Хаусу. Если тетушка Агата оставила где-нибудь свидетельство своей ошибки, кому как не компаньонке наткнуться на него?

Как ни крути, все пути ведут к мисс Хочкис.

Но чтобы выведать ее секреты, нужно завоевать доверие девушки. Или по крайней мере усыпить ее бдительность настолько, чтобы неосторожное словечко сорвалось с ее весьма соблазнительных розовых губок. Лучшая тактика — обратиться к ней за помощью. Едва ли она откажет ему в просьбе познакомить его с окрестностями. Даже если она шантажистка, черствая и расчетливая, ей придется согласиться ради соблюдения приличий. Мисс Элизабет Хочкис, компаньонка графини Дэнбери, не может допустить, чтобы ее упрекнули в недостатке отзывчивости.

  23