ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  22  

Упоминание о ее жилище стало последней каплей. Неужели он не имел ни малейшего представления о том, насколько трудно ей существовать на жалованье простой служащей, занимавшейся всего лишь организацией торжественных мероприятий? Да и как он мог это понять? Казимиро привык к иным условиям. Он был старшим сыном королевской семьи, поэтому рос в роскоши и неге, никогда не задумывался о материальном благополучии, не откладывал каждый цент, не беспокоился о том, чем накормить маленького ребенка. Да, он привык к другой жизни, но неужели он настолько оторван от реальности, что даже не подозревает, каково простым людям? Неужели ему все равно? Неожиданно Мелиссе захотелось просто бросить Казимиро тут, выскочить на улицу и поймать машину, чтобы попасть домой как можно скорее. Но она не могла так поступить. Она должна была действовать в интересах Бена.

— Зачем вы пригласили меня сюда? — спросила она вызывающе. — Чтобы я слушала вас, хочу я этого или нет?

— Отчасти да.

Но была и другая причина. Приезжать к ней в квартиру дважды за неделю было слишком рискованно. Какой-нибудь охотник до заработка мог предупредить репортеров. Также он хотел посмотреть, как она впишется в непривычную обстановку. Казимиро нашел, что Мелисса выглядит неплохо, несмотря на фальшивые драгоценности и простое платье. Ее волосы были удивительно густы, а глаза загадочно сверкали в пламени свечи.

Мелиссе не понравился взгляд Казимиро, — холодный и оценивающий, он заставлял ее дрожать и нервно кусать губы.

— Мы должны пожениться, — неожиданно произнес король.

— Что?! — пораженно воскликнула Мелисса.

Тяжелая серебряная вилка выпала из ее рук и с громким звоном ударилась о тарелку.

В тот же момент появился услужливый официант, но Казимиро отмахнулся от него. Лицо короля помрачнело: вместо восторга и благодарности с ее стороны он увидел потрясение и ужас. Мелисса же всего лишь служащая — как она смеет так реагировать на его благородное предложение?

— Неужели вы должны так явно выражать свои эмоции?! — рявкнул он.

Мелисса горько усмехнулась:

— Возможно, мои актерские способности не так совершенны, как ваши.

— И что это должно означать? — В голосе короля слышалось недовольство.

Она покачала головой:

— Не важно.

— Нет, важно. Скажите мне. Я требую!

Сначала Мелисса хотела бросить ему в ответ, что, хотя он и правитель, он не может заставить ее делать то, что ему хочется, но затем решила приоткрыть ему несколько истин.

— Когда мы встретились, вы показались мне… — Мелисса старалась тщательно подбирать слова, так как не хотела показывать Казимиро, насколько прочно он сковал ее сердце. Она прекрасно понимала, что он не отвечал и не мог ответить ей взаимностью. Для него их роман был всего лишь приятным приключением, забавой. — Вы показались славным малым, — закончила она.

Казимиро вздрогнул, словно его ударили.

— Славным малым? — недоверчиво повторил он. — Вы пытаетесь поощрить меня легкой похвалой?

— Какой смысл ворошить все это? — устало спросила она. — Не важно, что я имела в виду. Я никогда не выйду за вас замуж.

Его глаза угрожающе сузились.

— Почему нет?

— Потому что мы не любим друг друга. Боже, мы даже не нравимся друг другу! — в отчаянии воскликнула Мелисса.

Казимиро неприятно поразили ее наглость и неблагодарность. Ничего, сначала он наденет ей на палец обручальное кольцо, а затем продемонстрирует всю свою власть. Тогда она поймет, насколько могущественным может быть король Заффиринтоса.

— У нас есть ребенок, — едва сдерживаясь, произнес он. — Он — полноправный наследник трона. Правда, я хотел отойти от власти, — добавил он с горечью.

Эти слова вырвались у него прежде, чем он смог удержать их.

Мелисса впилась в Казимиро взглядом:

— Вы решили отказаться от престола? Но почему?

Тут король не выдержал — ему вдруг захотелось выговориться, поделиться с кем-то грузом, давившим на сердце.

— Потому что я чувствовал себя загнанным в ловушку. Я не мог жить так, как мне хотелось. А у моего брата тоже есть сын — поэтому я и решил отречься в его пользу.

— Но вы были рождены для того, чтобы править, — попыталась возразить Мелисса, понимая, насколько жалко прозвучали ее слова. — Я думала, вы уже давно привыкли придерживаться строгих рамок.

Конечно же он привык. Но ему всегда удавалось на время вырваться из золотой клетки и насладиться всей полнотой жизни. Он скакал на своем любимом коне, опьяненный свистом ветра в ушах, плавал под парусом вокруг острова, ощущая на лице бодрящие брызги моря и ловя каждый лучик солнца. Совершал восхождение на вершины гор в восточной части Заффиринтоса.

  22