В наступившей тишине слышалась только скороговорка переводчика — он переводил японцу всё сказанное.
Огано кашлянул.
— Будет ли мне позволено, господин подполковник, прояснить создавшуюся ситуацию?
— Прошу вас, господин майор.
— Похищая командира заставы, наш хозяин выполнял просьбу… полковника Сато.
— Разумеется, господин Сато не откажется это подтвердить?
— Само собой.
— А девушка? Её похищение тоже входило в ваши планы?
— Э-э-э… нет. Это ненужная самодеятельность господина Ляо.
— Так. Благодарю вас, господин майор. И где сейчас эти… м-м-м… персоны?
— Здесь. Вы хотите их видеть?
— Зачем? Девушка… с ней всё в порядке?
— Она сопротивлялась… её несколько раз ударили. Но ничего серьёзного, господин подполковник!
— Так… вам она не нужна?
— Нет.
— Могу ли я просить вас об услуге, господин майор?
— Разумеется. Всё, что в моих силах, господин подполковник!
— У вас ведь есть с собой некоторые…э-э-э… медицинские препараты?
— О каких именно препаратах идёт речь, господин подполковник?
— Мне нужно, чтобы она уснула. Прямо сейчас. И проспала не менее суток. Пусть два ваших солдата доставят её в район реки. Туда, где располагается переправа. Пусть они охраняют её сон до моего возвращения. Я не очень-то доверяю… — Веллер обвел рукою вокруг, имея в виду хунхузов.
— Нет ничего проще, господин подполковник.
— Я надеюсь, что её пробуждение не доставит мне неприятных эмоций?
— За исключением тех, что связаны с уже произошедшими событиями.
— Это — уже моя забота, господин майор. Как скоро вы отъезжаете отсюда?
— Прямо сейчас, господин подполковник.
— И не будете допрашивать пленного?
— Он не очень-то сейчас расположен к разговору. Надеюсь, вы меня понимаете, господин подполковник?
— Он что же — ранен?
— Нет. Просто… его взяли живым… на глазах женщины, которую он не сумел защитить… — развёл руками Огано.
— Да… это позор для настоящего воина. Понимаю вас.
— С ним поговорят позже. Для подобной беседы у нас есть… соответствующие специалисты.
— Могу ли я присутствовать при этом разговоре? Надеюсь, ехать не слишком далеко?
— Ничуть. Пара часов — не более. К утру вы сможете быть уже у реки, я распоряжусь отвести вас на моей машине.
— Тогда пусть солдаты, увозящие девушку, захватят и моего коня.
— Я распоряжусь, — кивнул майор, вставая. — Мы отъезжаем немедленно.
— Могу ли я попросить вас… подождать меня на улице? Недолго, всего пару минут.
— Разумеется, господин подполковник. Вам… не требуется помощь?
— Нет.
Оба японских офицера вытянувшись, отвесили уважительный поклон Веллеру. Тот, привстав, ответил им таким же образом, чем вызвал немалое удивление у них обоих.
За японцами захлопнулась дверь. Следом за офицерами вышел и переводчик в сопровождении солдат.
Подполковник, опустившись на своё место, взял со стола чашку с чаем.
— Ляо!
— Да, мой господин?
— Там, — палец Веллера указал на дверь, — стоит твой помощник… как его?
— Вэнь И, мой господин!
— Позови его.
Непрерывно кланяющийся Вэнь И, подошёл к столику.
— А ну-ка… — подполковник встал и обошел дрожащего хунхуза со всех сторон, внимательно его разглядывая. — Ляо! Как давно у тебя этот человек?
— Четыре года, мой господин!
— И как?
— Он всецело мне предан!
— То есть, он перережет горло по твоему приказу?
— Вне всяких сомнений, мой господин!
— Себе…
Наступила гнетущая тишина.
— Дай сюда саблю.
По знаку хозяина, один из телохранителей вышел вперёд и положил к ногам Веллера своё оружие.
— Так… — повертел в руках клинок подполковник. — Неплохая штучка… Ну, ты! Умереть готов?
Бледный Вэнь И судорожно кивнул.
— Надо же… Они тоже? — кивнул Веллер на остальных телохранителей.
— Любой из них, мой господин! — холодный пот тек по спине Ляо, но он старался не подавать вида.
— Положите оружие и идите сюда.
Об пол глухо стукнул пулемет, звякнули клинки сабель. Немец, осклабившись, показал рукою на другой конец комнаты, и цепочка телохранителей безропотно туда направилась.
— Вэнь И! — бросил саблю помощнику подполковник. — Ты был готов убить себя — на это смелости хватало. А хватит ли у тебя смелости убить его, чтобы занять это место?