ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  30  

– Для начала: он из гестапо, а им, как ты помнишь, в прифронтовой полосе делать нечего. Причем звание у него даже не эсэсовское, а полицейское — криминаль-ассистант. Во-вторых, если я правильно понял записи, мужчинка к нам приехал из управления гестапо какого-то Лицманштадта21. Где это — я ни малейшего понятия не имею!

– А ты расспроси! Время пока есть. Ребятам, судя по тишине, помогать не надо.

Приказ командира — закон для подчиненного! Схватив «помощника криминалиста» за плечо, я попытался развернуть его к себе лицом. Немец глухо застонал и попытался вывернуться. Я потянул сильнее. «Тяжелый, зараза!» Вдруг сопротивление пропало, пленный в мгновение ока развернулся ко мне лицом, но в левой руке эта падла сжимала небольшой вороненый пистолетик.

«Ку-ку! — издевательски сказал за моим плечом ангел-хранитель. — Похоже, что командировка закончилась!»

Но прислушиваться ко всяким потусторонним покровителям у меня времени не было, единственное, что оставалось делать, — уходить с линии огня. Негромкий выстрел раздался практически одновременно с началом моего незамысловатого маневра. Я просто рухнул на пол, не заботясь даже о страховке. И успел! Почти…

Перед лицом вспыхнуло… Потом еще раз…

* * *

Письмо командующего

3-й танковой группой

командующему группой армий «Центр»

Господин генерал-фельдмаршал!

Разрешите выразить Вам свою нижайшую благодарность за Ваши поздравления по случаю полученной мной награды — «Дубовых листьев»… Для меня является особой честью получить эту награду, находясь в Вашем, господин генерал-фельдмаршал, подчинении.

«Шаг на месте», характеризующий состояние войск за последние дни, к сожалению, еще не привел к существенному восстановлению сил. Износ боевых машин, естественно, особенно велик при движении по такому бездорожью, как сейчас. Никакой уход за двигателями пока невозможен ввиду непрерывного состояния готовности к отражению попыток противника прорваться или деблокировать свои войска. Но личный состав дивизий теперь имеет время на сон, так что силы постепенно восстанавливаются. Меня беспокоит лишь 14-я моторизованная дивизия: она в данный момент сможет выполнить не всякую поставленную ей задачу.

Потери в танках составляют в настоящее время около 60 %. Если нам дадут десять дней и если пришлют запасные части, то, по-видимому, окажется возможным довести укомплектованность до 60–70 % штата. Общие потери в остальных машинах сравнительно невелики (около 7 %), а в мотоциклах — еще меньше. Пополнение рядового и офицерского состава постепенно прибывает. Будем надеяться, что пехотные дивизии пришлют нужных нам людей. На пополнение запасов горючего также понадобится дней десять…

Подпись Г. Гот

Глава 5

Бленхейм, Вудсток, Оксфордшир. Соединенное Королевство. 16.08.1941. 9:43

– Доброе утро, Джеймс! — сидящий за столом молодой офицер, от которого за милю несло Крайстчерч-колледжем22, приветливо улыбнулся вошедшему в комнату молодому, еще и тридцати не исполнилось, человеку с всклокоченными волосами и серым от постоянного недосыпа и отсутствия свежего воздуха лицом. — Что за спешка? Ваш топот я услышал, еще когда вы неслись по лужайке.

– Это из Блетчли! Срочно! — борясь с одышкой, ответил гость. — «Си»23 должен знать эту новость немедленно!

– Сэр Стюарт просто умирает от нетерпения… — саркастически заметил сидевший за столом. — Чай пить не может, ожидая, что же такое ему принес в клювике Джимми Прайд из Пятого барака24!

– Артур, еще немного, и я расскажу всем, что в написании твоего имени допущена серьезная ошибка и тебя следует называть не «Лестерский» а «из Лестера»25! — Как однокашник секретаря, Джеймс мог позволить себе некоторые вольности. — Злой джентльмен из комнаты «Кролика Питера»26 показательно накажет тебя, я обещаю!

– Не раскрывай мои фамильные секреты, Джеймс! Умоляю! — И, сделав знак приятелю помолчать, Артур поднял трубку телефонного аппарата: — Сэр! К вам вестник из Парка! Нет, сэр, не знаю! Из Пятого! Да, срочно! — Он положил трубку. — Прошу вас, мистер Прайд! — От былой веселости не осталось и следа.

…Сэр Стюарт Грэм Мэнзис, полковник, рыцарь-командор Ордена Бани27, и прочая, прочая, пребывал, несмотря на стоявшую за окном чудесную погоду, в мрачной задумчивости. Буквально вчера за ужином премьер-министр задал ему крайне неудобный вопрос, ответить на который директору Секретной службы Его Величества сразу не удалось. Сэр Уинстон поинтересовался, не выпуская изо рта очередной сигары, когда же наконец специалисты из Блетчли начнут снабжать правительство и Форин офис28 по-настоящему ценными данными, а не обрывками переговоров капитанов немецких патрульных катеров?

  30