ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  23  

— Возможно.

— Никаких «возможно». Мебель, которую я видел в доме, и правда стоит дорого.

Элиз села за стол напротив него и потянулась за блюдом с ароматным белым рисом. Положила пару ложек себе на тарелку и полила рис приготовленным соусом.

— Мне бы хотелось... немного пожить в атмосфере старого дома, чтобы хоть немного понять, каким человеком была моя бабушка. Возможно, ощутить ее присутствие.

Джаред удивленно поднял брови.

— Думаешь, пожив здесь, ты сможешь составить мнение о характере своей покойной бабушки?

Элиз пожала плечами и откусила кусочек хлеба.

— Может быть.

— Я осмотрел тут почти все. Личных вещей, по-моему, не осталось, — нахмурившись, он осмотрелся. — Любопытно, кто же тут убирался?

— Вот и мне стало интересно, поэтому я позвонила мистеру Коллинзу, пока тебя не было. — Элиз пристально взглянула на него. — Он говорит, что просил одну из женщин местной церковной общины, подругу моей бабушки, прибраться в доме. Мы же планируем выставить его на продажу, поэтому личных вещей здесь и быть не должно, — она печально улыбнулась.

— Да, понятное дело!

Ему тоже немного взгрустнулось. От мысли о том, что его присутствие и помощь в этом деле точно не понадобятся. Но если так, то что же он тут делает? Вместе с Элиз, под крышей дома, который вскоре продадут чужим людям...

Он откашлялся, прогоняя прочь мрачные мысли.

— Тим и Брент, двое парней, которых я нашел для починки крыши, говорят, что твоя бабушка была хорошей женщиной.

Она еще раз бросила взгляд вокруг.

— Я и сама уже догадалась.

В ее взгляде отразилось теплое чувство.

И тут Джаред понял, что, хотя у Элиз есть многое из того, что необходимо для жизни, многого еще не хватает. Вот ему и задача!

— У тебя есть пара дней, которые ты можешь провести в окружении старой мебели и вещей, а заодно присмотрись к ним и сделай опись, которую потом мы и передадим ребятам на нужный сайт.

Она рассмеялась.

— Ты так уверен, что я захочу их продать? А вдруг нет?

Подходящий момент для серьезного разговора! — обрадовался Джаред. Нужно сесть с ней рядышком и поговорить, собирается ли она оставаться в этом доме или нет. Однако в последний момент он все-таки передумал. Он ведь ничего не знает о ее планах. И она до сих пор не поняла, что этот город может стать для нее большой радушной семьей.

Конечно, он мог бы поделиться с ней своими соображениями на сей счет, раскрыть ей глаза на то, как умело она знакомится с окружающими, но он не станет этого делать. Пусть сама все увидит и поймет. Она же такая независимая!

— Просто имей в виду мое предложение про Интернет.

Она со смехом покачала головой:

— Да ладно!

— Я серьезно.

Она посмотрела на него более внимательно.

— Мне кажется, ты упускаешь из виду одну важную деталь. Этот дом и эта мебель — все, что осталось от моей семьи. Не знаю, как потом, но пока я хочу, чтобы меня окружали эти старые вещи незнакомых, но тем не менее близких мне людей.

Джаред опустил голову и нахмурился, глядя в тарелку. Помнится, он распродал все вещи из квартиры в Нью-Йорке, как раз потому, что они напоминали ему о былой жизни, о Маккензи, безвременно ушедшей из жизни молодой женщине, которая была ему дороже его собственной жизни. У Элиз все наоборот. Она хотела оставить вещи, которые могли бы напомнить ей о прошлом и о ее бабушке. И ей, похоже, совсем неважно, что отец когда-то бросил ее с матерью.

Их истории были так не похожи! И все же... между ними есть что-то общее.

Он постарался не думать о Маккензи и сосредоточился на ужине.

— Ммм... как вкусно, — похвалил он совершенно искренне. Ужин действительно удался на славу.

Элиз вся засветилась от удовольствия, как те рождественские елки, которые он видел по дороге сюда.

— Рада, что тебе понравилось.

— Да, очень.

— Отлично. Тогда ты моешь посуду.

— Признаюсь, не самое мое любимое занятие, — расхохотался он.

Когда Элиз вернулась на кухню, уложив ребенка, Джаред уже прибрался на кухне, помыл посуду и убрал остатки ужина в холодильник.

— Заснула просто мгновенно, — сообщила женщина.

— А тут отыскалась и детская кроватка?

— Да, я нашла на чердаке колыбельку. Правда, она совсем старая и через некоторое время точно пойдет на выброс. Однако пару недель можно попользоваться.

Оба замолчали, словно исчерпав все безопасные темы.

  23