ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>

Легенда о седьмой деве

Очень интересно >>>>>




  17  

Кэти была поражена:

— Но… почему? Почему я?

Ксавьеро прищурился. Неужели она на самом деле не сознает, что даже человек такого ранга, как он, не может устоять против ее роскошного тела?

— На подобных мероприятиях лучше, чтобы с тобой кто-то был… ну чтобы отвлечь чрезмерное внимание к своей особе. К тому же я намереваюсь потом спать с тобой. Не стоит забывать, что ты совсем ничего не знаешь о сексе, а принцы вправе рассчитывать на умелых любовниц.

Ксавьеро бросил на нее сексуальный взгляд, и Кэти едва не задохнулась:

— Любовниц?

— Полагаю, что наше предыдущее занятие делает тебя пригодной для этой роли, Кэти. Ты так не думаешь?

— Я… я даже не знаю, что сказать…

— Тогда ничего не говори. Женщины обычно слишком много говорят в то время, как им лучше помолчать. Главное — выглядеть красавицей. — Он улыбнулся. — Но красоту портит чрезмерный макияж, поэтому, пожалуйста, не употребляй косметику в таком количестве. Я не нахожу это привлекательным.

— Это… это Руперт настоял, — выдала Кэти секрет.

— Да? — Ксавьеро, кажется, начал понимать, в чем дело. Ах, хитрый англичанин! — С сегодняшнего дня, как тебе выглядеть — в роли моей любовницы, — решаю я, саrа mia. Мне, конечно, не следовало лишать тебя невинности. Видишь ли, ты — единственная девственная особа, которая побывала в моей постели. Этого теперь не исправишь, но, вероятно, я смогу кое-что возместить.

Кэти непонимающе смотрела на него:

— О чем вы говорите?

— Ну, за то, что я лишил тебя девственности, я собираюсь обучить тебя всему, что знаю сам об искусстве любви. — Он соблазнительно улыбнулся. — Таким образом, мы будем квиты.

Глава 5

Пролегли фиолетовые вечерние тени, и сумерки, казалось, впитали в себя яркость цветов в маленьком садике. Ксавьеро остановился и обвел взглядом красочный калейдоскоп, неожиданно представший перед его глазами.

Тропинку, ведущую к коттеджу, где жила Кэти, окружали кусты пурпурной лаванды и высоких дельфиниумов, которые подобно кобальтовым стрелам выделялись на фоне серой садовой ограды. Кремовые розы карабкались вверх по шпалере, а клумбы были усыпаны цветами: одни напоминали колокольчики, а другие — звезды. И еще его окутали запахи — и нежные, и терпкие. В этом садике царили тишина и подлинная красота.

Ксавьеро на минуту остановился, наслаждаясь необычным покоем. Он не ожидал такого, и это поставило его в тупик. Он думал, что маленькая горничная живет в ничем не примечательной квартирке где-то в соседней деревне, и предполагал, что это обстоятельство еще больше подчинит ее его воле.

Но место оказалось совершенно иным.

Тут дверь домика распахнулась, и на пороге появилась Кэти. У нее был удивленный вид, как будто она не верила тому, что он пришел. Сказать по правде, он и сам с трудом этому верил.

Но пожар, который в нем разожгла Кэти, полыхал весь день: и во время скучных заседаний с юристами, и во время переговоров с местным коннозаводчиком. Он не мог выбросить ее из головы и с болезненной ясностью представлял, как погружается в ее упругое девственное лоно. В этом удовольствии было что-то первобытное.

— Готова? — спросил Ксавьеро, приподняв черные брови.

Такое приветствие не назовешь нежным, но Кэти все равно широко и радостно улыбнулась, потому что боялась, что он передумает брать ее с собой. Но нет, он здесь, и отвезет ее на вечеринку в модный поло-клуб, и это будет не во сне, а наяву. И так же наяву она лежала в постели с принцем Ксавьеро Заффиринтосом, а потом он заявил, что она должна стать его любовницей. И обещал научить ее доставлять ему наслаждение.

Разве Кэти могла отказать ему?

А как же его хладнокровное объяснение: «Таким образом, мы будем квиты»?

После этих слов не следовало ли ей сказать нет? Но дело-то в том, что сердце у нее разрывалось от счастья, когда он находился рядом. А тело жаждало прикосновений его умелых рук.

Кэти поправила облегающее бедра черное платье.

— Ну как? Мне сказали, что с черным платьем трудно ошибиться, но я не совсем уверена, что для поло-клуба оно подойдет. Я ведь… я никогда не бывала в таком клубе.

Янтарные глаза оценили ее наряд. Дешевое, непримечательное платье. Ничего не подчеркивает и ни на что не намекает. Блестящие белокурые волосы Кэти зачесала назад и подвязала лентой. Но, по крайней мере, она прислушалась к его словам и не перестаралась с макияжем: глаза были лишь слегка подведены, а на губах светлая помада, что подчеркнуло природную нежность и утонченность лица.

  17