Похоже, в него компьютерный вирус вселился.
…хотя я безусловно хотел бы иметь возможность что-нибудь вам сообщить. Как только у меня появятся новые сведения… Вы не могли бы позвонить мне, когда…
Глория остановила воспроизведение и набрала его номер.
— Воскбоун.
— Здравствуйте, детектив, это Гло…
— Мисс Мендес, — перебил ее Воскбоун. — Да, здравствуйте.
Какие мы нынче бойкие, подумала Глория.
— Как ваши дела? — спросил он.
— Хорошо… вы хотели мне что-то сказать?
Воскбоун откашлялся:
— Рад, что вы спросили об этом, мисс Мендес. Да, хотел.
Она ожидала продолжения, однако Воскбоун молчал.
— Детектив?
— Угу, да, простите…
— Вы что-нибудь нашли?
— Нашли… вы имеете в виду, связанное с мистером Перрейра…
— Да.
— Боюсь, что нет, — сказал он. — Я звонил вам по поводу… э-э, по другому поводу. Но уверяю вас, если бы у меня было что вам сказать, я сказал бы. Без промедления.
— Приятно слышать.
— Я вас ни от чего не отвлекаю? — спросил он. — Потому что, если вам кажется, что для нашего разговора может найтись время более благоприятное, мы могли бы перенести его.
— Вообще-то, я собиралась вздремнуть, — сказала Глория.
— О. О! Что ж, в таком случае, почему бы нам не…
— Да нет, давайте поговорим сейчас.
— Вы уверены?
— Да.
— Но вы же хотели поспать, — сказал он.
— Посплю, когда мы закончим.
— Если сейчас не самое подходящее время…
— Вполне подходящее.
— Вы уверены?
— Да, детектив.
— Хорошо. — Он кашлянул. — У меня есть к вам вопрос, мисс Мендес.
— Слушаю, — сказала она.
Пару секунд Воскбоун молчал. Какой-то он нынче чудной, подумала Глория.
— Детектив?
— Э-э… да. М-м, я вот подумал, может быть, вам было бы интересно…
О нет, подумала она.
— …сходить со мной на танцы. — Он снова сдавленно кашлянул. — В ближайшие дни.
— На танцы?
— Да, — подтвердил он. — Потанцевать сальсу. Хотя… если вы предпочитаете какие-то иные разновидности…
— Я больше не хожу на свидания с полицейскими, — сказала Глория.
Пауза.
— Понятно, — сказал он.
— Извините. Ничего личного.
— Да все в порядке. Приятного вам дня.
— И вам, детектив.
Она положила трубку и рассмеялась.
А затем ей стало неловко. Он, по крайней мере, предпринял попытку. Нужно отдать ему должное. Может, ей следовало встретиться с ним, один раз. Из вежливости…
Она же не собирается обращаться в затворницу. А танцы — танцы вещь хорошая. Возможно, даже лучшая, чем ужин в «Сиззлере». Правда, ей трудно было представить себе Воскбоуна танцующим сальсу, представить, как его способное перемещаться лишь резкими рывками тело преобразуется в нечто не весьма благопристойное, текучее. Похоже, он из людей, умеющих выходить за рамки того, чего от них ожидают. Не исключено даже, что Воскбоун — чемпион штата по сальсе: мистер Жаркие Бедра, что-нибудь в этом роде.
«Хотя… если вы предпочитаете какие-то иные разновидности…»
По-видимому, Джон Воскбоун умеет танцевать не одну лишь сальсу. Румба, ча-ча-ча, фокстрот, линди, свинг, бальные танцы, чечетка, хип-хоп. Танцующий детектив. Пляшущий полицейский. Канканирующий коп.
Патрик Суэйзи[46], вы имеет право хранить молчание.
И вот еще что нехорошо: во всей полиции Лос-Анджелеса никто, кроме Воскбоуна, и пальцем ради Карла не шевельнет.
Возможно, она совершила серьезную ошибку.
Глория совсем уж собралась перезвонить ему и сказать: «По здравом размышлении…» — но тут увидела все еще помигивавшую лампочку автоответчика. Одно новое сообщение осталось не прослушанным. И Глория, снова взяв ручку, нажала на кнопку воспроизведения.
Первым, на что она обратила внимание, был акцент звонившего мужчины.
Я ищу Глорию Мендес. Пожалуйста, позвоните…
Напряжение, звучавшее в его голосе, заставило напрячься и ее. Назваться он не потрудился. Она записала номер. Не американский.
Глория торопливо набрала его. Тот же голос произнес:
— Si.
— Это Глория Мендес. Вы мне звонили?
— Да, привет, да… Я хочу найти вас. — Хрипло, взволнованно, на дурном английском. — Я прихожу в здание, там никого нет. Я спрашиваю управляющего здания, он говорит — вы это она. Говорит, что он умер. Я здесь полдня, он умер? Скажите мне нет, скажите…