ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Похищение девственницы

Мне не понравилось >>>>>

Украденные сердца

Сначала очень понравилась, подумала, что наконец-то нашла захватывающее чтиво! Но после середины как-то затягивать... >>>>>

Несговорчивая невеста

Давно читала, и с удовольствием перечитала >>>>>

Лицо в темноте

Тяжелый, но хороший роман Есть любовь и сильная, но любителей клубнички ждет разочарование >>>>>

Выбор

Интересная книжка, действительно заставляет задуматься о выборе >>>>>




  208  

Письмо подданного Великобритании

Миллза Майкла Роджерса

(перевод с английского)


Глубокоуважаемый Председатель Президиума Верховного Совета Союза Советских Социалистических республик, господин Леонид Ильич Брежнев!

Я, Майкл Роджерс Миллз, обращаюсь к Вам с просьбой помочь мне найти моего отца: Сорокина Михаила Капитоновича, 1900 года рождения, уроженца г. Омска, офицера русской армии и эмигранта, который в результате Гражданской войны в России в 1920 году оказался в эмиграции в г. Харбин, Китайской республики.

История моего отца очень печальная, а может быть – трагическая. Эту историю уже только перед смертью мне рассказала моя мать Элеонора Энджи Боули, в замужестве Миллз.

Я ничего не знал о своём русском отце Михаиле Капитоновиче Сорокине. Всю жизнь я считал себя сыном подданного Великобритании Сэмьюэля Джеральда Миллза. Когда я родился в январе 1927 года в графстве Чешир, моя мать была замужем за С. Миллзом, и я всю свою жизнь считал себя его сыном. Он был мне хорошим отцом, и никогда у меня не было сомнений в том, кто действительно является моим настоящим отцом по крови. Мой отец Сэмьюэль Миллз был журналистом, известным в Великобритании, мы много ездили по всему миру, потому что моя мать тоже была журналистом. Мы ездили вместе, а иногда мои мать и отец работали в разных странах, и тогда я жил у своей бабушки Джудит Кэтрин Боули, до самой её смерти. Она умерла, когда я уже учился в китайском колледже Оксфордского университета. Я тогда не очень вдумывался, почему моя мать настояла на том, чтобы я учился именно китайской истории и филологии. Однако там я получил образование.

Мой отец Сэмьюэль Джеральд Миллз погиб 12 июля 1944 года во время битвы за Кан, после высадки во Франции английского десанта. Он тогда был корреспондентом газеты «Таймс».

После смерти бабушки Джудит Кэтрин Боули я с матерью переехал в Лондон и стал заниматься китайской литературой и историей периода Империи Цин. В 1949 году я впервые попал в Китай в качестве переводчика генерального консульства Великобритании в Шэньяне (Мукден). Там я узнал, что до Второй Мировой Войны в Маньчжурии жило много русских эмигрантов. Многих я в Мукдене, Даляни и в Харбине ещё застал. Со многими познакомился. Все они были очень интересные, образованные люди. Они прекрасно знали Китай, владели многими языками – и английским и китайским и другими, я с удовольствием с ними общался, и они помогли мне изучить эту страну в большей степени, чем китайцы. Правда, китайцы в то время были больше заняты гражданской войной, чем наукой и поэтому их можно было понять.

Я об этом пишу потому, что моя мать неплохо говорила и по-китайски и по-русски, я звал её приехать туда ко мне, но она отказывалась. Мне это было не очень понятно, потому что я знал, что она не один год провела в этой стране и в СССР, особенно в период Гражданской войны. Она отказывалась наотрез.

В 1951 году я вернулся в Великобританию.

В Китай мне мать писала очень часто. Так часто она не писала мне никогда, а в одном письме попросила найти в Харбине Всеволода Никаноровича Ива́нова и, если я его найду, передать ему наш новый лондонский адрес. Однако я его не нашел и, к сожалению, мне никто не подсказал о том, как сложилась его судьба после 1945 года, после того, как Красная армия разгромила Квантунскую. Блестящая победа, хотя я не являюсь военным человеком! Эта её просьба была мне понятна, потому что, когда мать работала в Маньчжурии, Ива́нов ей много помогал, он тоже был журналистом и много знал о том, что происходит в Китае. Так объясняла мне моя мать её интерес к этому человеку.

Прошу извинить меня за такое длинное письмо, но сейчас я объясню мою просьбу. Надеюсь, Вы меня поймете!

Она умерла месяц назад в возрасте 69 лет (она 1895 года рождения), насколько я понял от депрессии (тоски). После гибели моего отца, а они жили очень хорошо, мать некоторое время работала в газете и писала книгу о своем пребывании в Китае. Мне она ее не показывала, а за две недели до смерти она мне ее дала и сказала, что здесь она написала всю правду о тех годах и событиях, что, когда её не станет (она чувствовала приближение смерти), я должен узнать всю правду, и как сын и как историк. И я её узнал.

Из этой книги, она очень личная, а потом со слов матери перед самой смертью, я узнал, что моим отцом по крови является вышеупомянутый Михаил Капитонович Сорокин. В книге мать описала, как они познакомились в обозе беженцев отступавшей белой армии, а дальше описала всё, что было связано с М. Сорокиным в её жизни. Одновременно она описала события Гражданской войны в России и Китае, описала русскую белую эмиграцию в Маньчжурии и Шанхае, свои личные встречи с лидерами китайской революции Сунь Ятсеном и Чан Кайши. Она готовилась к встрече с Мао Цзэдуном, однако ее к нему не допустили, потому что начался Великий поход и Мао Цзэдун в это время ни с кем не встречался, а может быть, она об этом не знала или была дезинформирована, что скорее всего, потому что Мао Цзэдун встречался с западными корреспондентами. В Токио она была на императорских приемах и тоже их описала, весьма красочно и интересно с точки зрения востоковеда.

  208