ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  121  

Путь от участка до дома викария представлялся длиннее, чем Китайская стена. Он понял, что не сможет преодолеть его пешком. Все тело протестовало при одной мысли об этом. Хэмиш начал упрекать его в слабости.

Но, игнорируя своего мучителя, он вернулся к гостинице и сел в автомобиль.

Глава 24

Мистер Симс осторожно приоткрыл дверь, вглядываясь в Ратлиджа, стоявшего в густой тени деревьев, высаженных вдоль подъездной дороги.

Узнав инспектора, он удивился:

— Что вас привело сюда? Полгорода спит сейчас после бессонной ночи поисков. Мне сказали, что Уолша нашли мертвым.

— Это так, — с готовностью отозвался Ратлидж и, как бы в продолжение темы, спросил о Мэй Трент.

— Думаю, она еще спит, — с заминкой ответил викарий. — Может быть, вы хотите передать ей что-нибудь?

— Не посмотрите, может быть, она уже проснулась? — Как ни старался Ратлидж быть вежливым, в его тоне проскочили командные нотки.

Пока Симс колебался, стоит ли вступать с инспектором в спор, дверь наверху открылась, и на ступеньках появилась мисс Трент в слишком большом для нее халате, темный водопад волос ниспадал ей на плечи и спину. Но у нее был совсем не сонный вид.

— Я уже не сплю, викарий, — сказала она Симсу и добавила холодно Ратлиджу: — Но едва ли одета для приема гостя.

— Полицейский — не гость, мисс Трент. Я понимаю, вы были напуганы прошлой ночью. Скажите, что такое вы услышали или увидели в лесу, что заставило вас поспешно бежать сюда. Мы стараемся проследить все передвижения Уолша.

— Откуда вы знаете… — начала она и поняла, что попалась на его удочку. — Ладно, — она сдалась, — может быть, дадите мне время одеться?

Викарий отвел инспектора на кухню, расположенную в задней части дома. Занавески были задернуты. Высокий кухонный шкаф стоял у одной стены. На маленьком столике у окна в тазике с мыльной водой лежали грязные тарелки, остатки завтрака еще не были убраны с плиты — тосты и яичница с сосисками. На столе джем и масло и рядом три использованные чашки.

— Я как раз собирался заварить свежий чай. — Викарий кивнул на чайник на плите. — Мне кажется, вам необходимо сейчас выпить чашку горячего чая. Сам я прошлой ночью уже выпил больше положенного.

Помня слова Хэмиша, который все утро укорял его в слабости, а также то, что давно уничтожил сэндвичи миссис Барнет, Ратлидж попросил:

— Можно туда добавить немного виски, если у вас есть?

— Конечно. — Симс открыл дверцы буфета и достал чистую чашку. — Сейчас принесу.

— Но сначала расскажите о появлении здесь ночью мисс Трент.

— Да особенно нечего рассказывать. — Симс заглянул в сахарницу, проверяя, достаточно ли там сахару. — Просто раздался стук в дверь, я высунулся из окна посмотреть, кто там. Это была мисс Трент, она сказала, что отбилась от группы и боится идти одна в гостиницу. Я впустил ее, сказав, что сейчас оденусь и провожу ее туда, но она попросила чаю, чтобы согреться, и, пока я готовил чай, она крепко уснула прямо в кресле. Я оставил ее так, укрыв одеялом. Когда она проснулась, около шести часов утра, то долго не могла понять, где находится, и я отправил ее досыпать наверх.

Рассказ прозвучал правдиво, был расцвечен подробностями.

Хэмиш пробурчал что-то неодобрительно, явно не поверив викарию.

— Прекрасная сказка для сплетников в Остерли, — сказал Ратлидж, беря из рук Симса чашку.

— Но я говорю правду! — В голосе викария прозвучало негодование.

— Да, да, вполне правдоподобно. Но только Мэй Трент не производит впечатление женщины, которую легко напугать лесными шорохами. Отбившись от группы, она не побоялась подняться по темной дороге сюда к вам вместо того, чтобы спуститься с холма на безопасную Уотер-стрит… — Он помолчал и добавил: — Тем более что она знала уже, что Уолш находился в вашей церкви всего несколько часов назад, и могла предполагать, что он все еще прячется поблизости и ждет, когда уляжется суматоха. Никто ведь не подумал поискать на колокольне? Или обыскать все комнаты вашего большого дома. Вам надо поскорее выпроводить ее отсюда, если у вас присутствует хоть частица здравого смысла. Так что она рассказала, когда пришла, и что заставило вас оставить ее здесь?

Симс пробормотал:

— Пойду поищу виски…

Но, прежде чем он двинулся с места, дверь на кухню открылась и вошла Мэй Трент.

— Вы сказали, что у вас срочное дело? — Она была в сильно помятой, видимо от спанья в кресле, одежде, но держалась подчеркнуто независимо и гордо. Взглянула на горячий чайник. Симс уже доставал еще одну чистую чашку.

  121