ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Обрученная во сне

очень нудно >>>>>

Королевство грез

Очень скучно >>>>>

Влюбленная вдова

Где-то на 15 странице поняла, что это полная хрень, но, с упорством мазохостки продолжала читать "это" аж до 94... >>>>>

Любовная терапия

Не дочитала.... все ждала когда что то начнётся... не понравилось >>>>>

Раз и навсегда

Не понравился. Банально, предсказуемо, просто неинтересно читать - нет изюминки. Не понимаю восторженных отзывов... >>>>>




  88  

— Вы много расспрашивали всех об этом Саммерсе. А теперь о Дэниеле. Вы решили, что убийца не живет в Истфилде? — спросил Уокер.

— Я пока ничего не решил, — возразил Ратлидж. — Если Карл Хопкинс не убивал, тогда кто это был?

— Осталось много других из Истфилда, кто воевал и остался в живых. Я спрашивал вчера племянника. Он решительно отказался верить в то, что это мог быть кто-то из них. Они все прошли войну во Франции, и, если бы кто-то из них сошел с ума и думал, что все еще убивает германцев, он использовал бы ружье.

— Вероятно. Я понимаю Таттла. В бою люди проходят проверку.

Уокер кивнул:

— Ну и я спросил его мнение насчет Томми Саммерса. Он засмеялся. Саммерс никогда не мог бы справиться с Тео или Гектором. Или даже с Джефферсом.

— Люди меняются, — заметил Ратлидж, но Уокер покачал головой:

— Внутри — может быть, но снаружи — редко.

Ратлидж не спорил.

— Я заберу Кентона, и мы вместе поедем в Гастингс, чтобы привезти домой Карла Хопкинса.

— Я бы его подержал в участке подольше, — сказал Уокер, — для его же безопасности.

Но Ратлидж, вспомнив темный подвал, покачал головой:

— Интересно, куда наш убийца отправляется между убийствами? Надо это выяснить. Вряд ли он остается в Истфилде. При подобных обстоятельствах чужого здесь сразу заметят.

— Я тоже думал об этом. В Истфилде нет старого замка, где можно укрыться. Ни других руин. Он появляется либо из Гастингса, либо из Бэттла. Там можно спрятаться в развалинах аббатства, но все равно невозможно долго укрываться никем не замеченным.

— А как насчет пещер контрабандистов в старом городе?

— Это вполне вероятно. Некоторые из них никогда не были обследованы. Хотя мальчишки там рыскают, но никому об этом не говорят. Их туда влекут таинственные клады. Мой отец рассказывал, что, когда он был мальчиком, там еще действовали контрабандисты. Не знаю, стоило верить ему или нет, может, он так специально говорил, чтобы я не вздумал туда соваться.

— Неплохо бы заглянуть туда, если инспектор Норман даст людей в помощь. Кстати, он разрешил нам привлечь в помощники констебля Петти. На его условиях, конечно, но мы вынуждены пойти на это, нам необходима лишняя пара глаз.

— Хотя прошлая ночь показала, что наше патрулирование не привело к положительным результатам. Если этот дьявол решит снова действовать, он найдет лазейку.

— Вопрос в том, почему он находился на церковном дворе, если уже решил напасть на Маршалла? — Ратлидж взглянул на часы. — Мне надо вернуться в Гастингс. Я жду звонка из Ярда.

Они увидели Кентона, который спешил им навстречу.

— Вот вы где, Ратлидж!

— Вас-то мне и надо, — отозвался инспектор. — Послушайте, у вас работал когда-то давно клерк Саммерс. Он уехал, получив другое предложение. Помните, куда он переехал?

Кентон явно не ожидал такого вопроса.

— Кто? Саммерс? Господи, да это было лет пятнадцать назад. Куда-то в Стаффордшир. Или в Шропшир? Да, по-моему, именно в Шропшир. Да плевать на Саммерса. Я пришел по более важному делу. Мне только что сказали о Гекторе Маршалле. Я хочу немедленно вывезти из тюрьмы Карла, слышите? И не принимаю отказа.

— Я как раз еду в Гастингс. Поезжайте за мной на своем автомобиле и сможете забрать с собой Карла.

Кентон развернулся и побежал обратно.

Глядя ему вслед, Уокер сказал:

— Он просто счастлив. А вот мистер Пирс вряд ли.


Карл Хопкинс был совершенно потрясен и никак не мог поверить до конца, что свободен, когда его привели в кабинет Нормана.

— Говорят, меня отпускают. Значит, еще кого-то убили?

— Гектора Маршалла, — ответил Кентон.

— Боже милостивый, — Карл покачал головой, — когда же это кончится?

— Хороший вопрос, — иронически заметил Норман, — верно, Ратлидж?

Тот сделал вид, что не услышал шпильки в свой адрес.

Когда все формальности были соблюдены, Ратлидж вывел из участка Хопкинса, за ними плелся Кентон, предчувствуя неприятный разговор с Карлом.

— Наверное, я не перенес бы еще одну ночь в этом подвале, — сказал Карл Хопкинс, — у меня уже начались видения. Какие новости об инспекторе Майклсоне?

— Ничего нового, — откликнулся Кентон.

Хопкинс вздохнул и посмотрел на голубое небо. Потом вдруг резко спросил у Кентона:

— Я все еще работаю в вашей фирме?

Пристыженный, Кентон с готовностью ответил:

  88