ФАНТАСТИКА

ДЕТЕКТИВЫ И БОЕВИКИ

ПРОЗА

ЛЮБОВНЫЕ РОМАНЫ

ПРИКЛЮЧЕНИЯ

ДЕТСКИЕ КНИГИ

ПОЭЗИЯ, ДРАМАТУРГИЯ

НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ

ДОКУМЕНТАЛЬНОЕ

СПРАВОЧНИКИ

ЮМОР

ДОМ, СЕМЬЯ

РЕЛИГИЯ

ДЕЛОВАЯ ЛИТЕРАТУРА

Последние отзывы

Смерть в наследство

Понравился роман! Здесь есть и интересный сюжет, герои, загадка, мистика итд. Не имеет смысла анализировать, могла... >>>>>

В поисках Леонардо

Книга интереснее первой, сюжет более динамичен, нет лишнего текста. >>>>>

Правдивый лжец

с удовольствием перечитала >>>>>

Невеста Данкена

Прочла 2й раз. Очень чувственная книга, настоящие эмоции. на 5 однозначно!!!! >>>>>




  12  

Прежде чем благоразумие или гордость смогли помещать ей, Диана приступила к осуществлению своей цели. Она быстро вошла в дом. Отец уже был в кабинете, работал с бумагами, а Софи удалилась к себе в комнатку в задней части дома. Диана стремительно прошла на кухню и отрезала большой кусок именинного пирога.

Аккуратно завернув угощение в салфетку, девушка вышла из дома и двинулась к мерцавшему слабым огоньком сараю. Диана рассчитывала преподнести сюрприз своим появлением и потому, осторожно открыв дверь, неслышно вошла внутрь. Керли чистил сбрую.

– А, это ты… А я вот увидела свет и решила, что это Холт, – попыталась она как можно равнодушнее объяснить свой внезапный визит.

– Неужели? – Глаза мужчины блеснули плохо скрываемой насмешкой.

– Ну да, а что? – Девушка взглянула на собеседника с дерзким вызовом завзятой лгуньи.

– Что это у тебя там? – поинтересовался Керли, с любопытством взглянув на сверток в руке столь поздней гостьи.

– Кусочек моего именинного пирога. Я же говорю, что увидела свет и решила, что это Холт. Хотела передать пирог для Гая. – Диана отошла от двери и обиженно пожала плечи. – Но раз его здесь нет, то так и быть, подарок достается тебе.

Снисходительная улыбка молодого человека ясно показывала, что он так и не поверил ее рассказу, хотя и не намерен больше ничего уточнять.

– Мне все же не хотелось бы лишать Гая его угощения.

– Гай получит свою долю завтра. Софи постаралась на славу, и нам с Майором ни за что не съесть всего вдвоем, – ответила Диана и протянула Керли завернутый в салфетку пирог.

– Что ж, я действительно большой любитель сладкого, – заметил Керли, лукаво взглянув на девушку, отчего та невольно покраснела. Дрожь волнения пробежала по ее телу, когда пальцы мужчины коснулись ее руки, принимая неожиданное угощение. – Так, значит, у тебя сегодня день рождения?

– Ага. – Она смотрела застывшим взглядом, как он разворачивает салфетку и аккуратно откусывает небольшой кусочек пирога.

– И сколько же тебе исполнилось? – спросил он, причмокнув губами.

Диане очень хотелось солгать, но она опасалась, что он уже осведомлен о ее возрасте.

– Семнадцать.

У Керли не ушло много времени на то, чтобы покончить с лакомством.

– Отличный пирог! – Он стряхнул с ладоней крошки. – Жаль, что я раньше не знал, что у тебя день рождения.

– Почему жаль? – спросила Диана, едва переводя дыхание.

– Я хотел бы подарить тебе что-нибудь.

– Я и не ждала от тебя никаких подарков. – Хотя на самом деле ей было бы безумно приятно получить от него что-нибудь в этот день.

– А что подарил тебе твой дружок? – спросил Керли, широко улыбаясь.

– У меня нет дружков, – она решительно отвергла подобные предположения.

– Да ладно тебе. Мальчишки в школе, должно быть, с ума сходят по такой хорошенькой барышне.

От полученного комплимента сердце Дианы учащенно забилось, тем более что слова были подкреплены весьма красноречивым взглядом.

– Все они кажутся мне такими юными. – Диана постаралась сказать это тоном искушенной зрелой женщины. Керли весело расхохотался в ответ. Диана быстро отвернулась, сильно задетая тем, что ее слова отчего-то вдруг показались ему забавными.

– У тебя красивое платье, – не смущаясь продолжил Керли. – Полагаю, Майор не поскупился на роскошную вечеринку в честь такого события.

– Мы просто тихо поужинали в семейном кругу. – Спокойный тон ее ответа свидетельствовал о том, что ничего другого Диана в этот день и не ждала.

– День рождения должен быть чем-то большим, чем просто ужин с пирогом и подарками, – заметил Керли с ноткой осуждения в голосе.

– Да? – Диана взглянула на него через плечо. – А как, к примеру, ты сам отмечаешь свой день рождения?

– О! Надо немного выпить, потанцевать, и желательно в подходящей компании. – Он без труда выдержал ее взгляд. – Если не соблюсти эти три условия, то день рождения получится блеклым и не-запоминающимся.

– Выходит, мой именно таким и был, – вздохнула Диана, опечалившись.

– Раз уж ты осталась без моего подарка, то посмотрим, не найдется ли чего-нибудь другого, подходящего к случаю. – Керли непринужденно подмигнул девушке и направился в угол сарая, где штабелем были составлены разномастные сундуки. С таинственным видом приложив палец к губам, он нагнулся и достал из одного из ящиков бутылку виски.

– Держу исключительно в лечебных целях, чтобы было чем согреться в холодную ночь, – пояснил он с серьезным видом, поскольку знал, что Майор не потерпел бы пьянства на рабочем месте. – Сегодня же есть великолепная возможность использовать напиток по его прямому назначению. – Из прокопченного, старого буфета он достал пару бумажных стаканчиков и плеснул виски в один из них. Затем, слегка колеблясь, взглянул на Диану. – Ты употребляешь крепкие напитки? У менянет желания быть обвиненным в совращении малолетних.

  12